TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:44:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2772《維摩經疏卷第三.第六》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2772《duy ma Kinh sớ quyển đệ tam .đệ lục 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,蔡寧君大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,thái ninh quân Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2772 維摩經疏卷第三.第六 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2772 duy ma Kinh sớ quyển đệ tam .đệ lục # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2772 (cf. No. 475)   No. 2772 (cf. No. 475) 維摩經疏卷第三 duy ma Kinh sớ quyển đệ tam   弟子品第三   đệ-tử phẩm đệ tam 此品之內略以三門分別。一辯來意。 thử phẩm chi nội lược dĩ tam môn phân biệt 。nhất biện lai ý 。 二解品名。三釋文義。明來意者。 nhị giải phẩm danh 。tam thích văn nghĩa 。minh lai ý giả 。 然聖人冥通權道無二居士為眾生而現疾。如來亦懷悲而遣問。 nhiên Thánh nhân minh thông quyền đạo vô nhị Cư-sĩ vi/vì/vị chúng sanh nhi hiện tật 。Như Lai diệc hoài bi nhi khiển vấn 。 因共往來得通化導利益事廣。故此品來。 nhân cọng vãng lai đắc thông hóa đạo lợi ích sự quảng 。cố thử phẩm lai 。 又前所明般若大悲與眾德合行名為方便。 hựu tiền sở minh Bát-nhã đại bi dữ chúng đức hợp hạnh/hành/hàng danh vi phương tiện 。 此品即彰飛彼二乘諸小菩薩之所能知。 thử phẩm tức chương phi bỉ nhị thừa chư tiểu Bồ-tát chi sở năng tri 。 今欲對之顯其勝德使其捨劣修勝。故此品來。 kim dục đối chi hiển kỳ Thắng đức sử kỳ xả liệt tu thắng 。cố thử phẩm lai 。 或可前品之中因凡問疾明化凡法。 hoặc khả tiền phẩm chi trung nhân phàm vấn tật minh hóa phàm Pháp 。 此品之內因聖問疾明化聖法。教聖之中先教聲聞。 thử phẩm chi nội nhân Thánh vấn tật minh hóa thánh pháp 。giáo Thánh chi trung tiên giáo Thanh văn 。 故此品也。 cố thử phẩm dã 。 第二釋名者。佛具勝德名天人師。 đệ nhị thích danh giả 。Phật cụ Thắng đức danh Thiên Nhân Sư 。 聲聞等親蒙佛度稱為弟子。 Thanh văn đẳng thân mông Phật độ xưng vi/vì/vị đệ-tử 。 此乃師徒弟子相對得名也。又云。學在佛後名之為弟。 thử nãi sư đồ đệ tử tướng đối đắc danh dã 。hựu vân 。học tại Phật hậu danh chi vi/vì/vị đệ 。 從法化生稱之為子。所命之人是其弟子。 tùng pháp hóa sanh xưng chi vi/vì/vị tử 。sở mạng chi nhân thị kỳ đệ-tử 。 就此題章名弟子品。若依無垢稱經云聲聞品。 tựu thử Đề chương danh đệ-tử phẩm 。nhược/nhã y vô cấu xưng Kinh vân Thanh văn phẩm 。 若言弟子品恐同菩薩也。 nhược/nhã ngôn đệ-tử phẩm khủng đồng Bồ Tát dã 。 第三釋文義者。就此文中三門分別。 đệ tam thích văn nghĩa giả 。tựu thử văn trung tam môn phân biệt 。 一約相顯失分別。二就行相始終分別。三隨文釋義。 nhất ước tướng hiển thất phân biệt 。nhị tựu hành tướng thủy chung phân biệt 。tam tùy văn thích nghĩa 。 初顯失分別者。此中有五百聲聞行。 sơ hiển thất phân biệt giả 。thử trung hữu ngũ bách Thanh văn hạnh/hành/hàng 。 即五百法門。文中略故但明其十。 tức ngũ bách pháp môn 。văn trung lược cố đãn minh kỳ thập 。 此十即是聲聞之人所得之法。今對大乘並是其失相云何。 thử thập tức thị Thanh văn chi nhân sở đắc chi Pháp 。kim đối Đại-Thừa tịnh thị kỳ thất tướng vân hà 。 初舍利弗聲聞人中智惠第一。 sơ Xá-lợi-phất Thanh văn nhân trung trí huệ đệ nhất 。 以其不達常寂三昧。是故致呵。二目揵連神通第一。 dĩ kỳ bất đạt thường tịch tam muội 。thị cố trí ha 。nhị Mục-kiền-liên thần thông đệ nhất 。 以其通不現前說法不當故亦被呵。 dĩ kỳ thông bất hiện tiền thuyết Pháp bất đương cố diệc bị ha 。 三大迦葉頭陀第一。以無平等大悲所以被呵。 tam đại Ca-diếp Đầu-đà đệ nhất 。dĩ vô bình đẳng đại bi sở dĩ bị ha 。 四須菩提解空第一。以其不得平等大空故亦被呵也。 tứ Tu-bồ-đề giải không đệ nhất 。dĩ kỳ bất đắc bình đẳng đại không cố diệc bị ha dã 。 第五富樓那辯才第一。 đệ ngũ Phú lâu na biện tài đệ nhất 。 以其不達深遠根性故亦被呵。六迦旃延解義第一。 dĩ kỳ bất đạt thâm viễn căn tánh cố diệc bị ha 。lục Ca-chiên-diên giải nghĩa đệ nhất 。 以其不達實相深義故亦被呵。七阿那律天眼第一。 dĩ kỳ bất đạt thật tướng thâm nghĩa cố diệc bị ha 。thất A-na-luật thiên nhãn đệ nhất 。 不與無相智惠合行故亦被呵。八優波離持律第一。 bất dữ vô tướng trí huệ hợp hạnh/hành/hàng cố diệc bị ha 。bát ưu ba ly trì luật đệ nhất 。 不能觀空滅罪故亦被呵。九羅持戒第一。 bất năng quán không diệt tội cố diệc bị ha 。cửu La trì giới đệ nhất 。 以其不達無利出家故亦被呵。 dĩ kỳ bất đạt vô lợi xuất gia cố diệc bị ha 。 第十阿難多聞第一。不了如來法身功德故亦被呵。 đệ thập A-nan đa văn đệ nhất 。bất liễu Như Lai pháp thân công đức cố diệc bị ha 。 此十並彰弟子失也。二約行相始終分別者。 thử thập tịnh chương đệ-tử thất dã 。nhị ước hành tướng thủy chung phân biệt giả 。 一舍利弗修不住行。以其此人捨俗歸林除亂取靜。 nhất Xá-lợi-phất tu bất trụ hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ thử nhân xả tục quy lâm trừ loạn thủ tĩnh 。 今教不住取捨行會中道。云不住行也。 kim giáo bất trụ thủ xả hạnh/hành/hàng hội trung đạo 。vân bất trụ hạnh/hành/hàng dã 。 二目連修入證行。以其目連通不現前說法不當。 nhị Mục liên tu nhập chứng hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ Mục liên thông bất hiện tiền thuyết Pháp bất đương 。 教修二空契證真理。名入證行也。 giáo tu nhị không khế chứng chân lý 。danh nhập chứng hạnh/hành/hàng dã 。 三大迦葉修助道行。以其此人捨富從貧未會平等。 tam đại Ca-diếp tu trợ đạo hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ thử nhân xả phú tùng bần vị hội bình đẳng 。 教修等觀助成菩薩。云助道行也。 giáo tu đẳng quán trợ thành Bồ Tát 。vân trợ đạo hạnh/hành/hàng dã 。 四須菩提修大空行。以其善吉見有邪正未解真空。 tứ Tu-bồ-đề tu đại không hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ thiện cát kiến hữu tà chánh vị giải chân không 。 所以教修等觀不取邪正之相。云大空行。 sở dĩ giáo tu đẳng quán bất thủ tà chánh chi tướng 。vân đại không hạnh/hành/hàng 。 五富樓那修說法行。以其此人不觀根欲說法差機。 ngũ Phú lâu na tu thuyết Pháp hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ thử nhân bất quán căn dục thuyết Pháp sái ky 。 教知根性稱其所宜利無不普。云說法行也。 giáo tri căn tánh xưng kỳ sở nghi lợi vô bất phổ 。vân thuyết Pháp hạnh/hành/hàng dã 。 六迦旃延修生解行。 lục Ca-chiên-diên tu sanh giải hạnh/hành/hàng 。 以其此人數演五法乖其實相。教離分別之心契會無相之行。 dĩ kỳ thử nhân số diễn ngũ pháp quai kỳ thật tướng 。giáo ly phân biệt chi tâm khế hội vô tướng chi hạnh/hành/hàng 。 名生解行也。七阿那律修起通行。 danh sanh giải hạnh/hành/hàng dã 。thất A-na-luật tu khởi thông hạnh/hành/hàng 。 以其那律有相天眼見境未明。教修無相天眼契悟不二。 dĩ kỳ na luật hữu tướng Thiên nhãn kiến cảnh vị minh 。giáo tu vô tướng Thiên nhãn khế ngộ bất nhị 。 云起通行。八優波離修滅惡行。 vân khởi thông hạnh/hành/hàng 。bát ưu ba ly tu diệt ác hành 。 以其此人不能觀空滅罪教修無相懺悔罪垢不生。 dĩ kỳ thử nhân bất năng quán không diệt tội giáo tu vô tướng sám hối tội cấu bất sanh 。 名滅惡行也。九羅睺羅修出家行。 danh diệt ác hành dã 。cửu La-hầu-la tu xuất gia hạnh/hành/hàng 。 以其覆障不達即相無相真實出家。教修離相平等真實出家。 dĩ kỳ phước chướng bất đạt tức tướng vô tướng chân thật xuất gia 。giáo tu ly tướng bình đẳng chân thật xuất gia 。 云出家行也。十阿難修法身行。 vân xuất gia hạnh/hành/hàng dã 。thập A-nan tu pháp thân hạnh/hành/hàng 。 以其歡喜不了如來法身常住。 dĩ kỳ hoan hỉ bất liễu Như Lai pháp thân thường trụ 。 教修出世無為功德永離生滅之心。云法身行。 giáo tu xuất thế vô vi/vì/vị công đức vĩnh ly sanh diệt chi tâm 。vân Pháp thân hạnh/hành/hàng 。 第三釋文義者。文別有三。 đệ tam thích văn nghĩa giả 。văn biệt hữu tam 。 初明維摩寢疾之意以為起問由致。二佛知下正命問疾。 sơ minh Duy ma tẩm tật chi ý dĩ vi/vì/vị khởi vấn do trí 。nhị Phật tri hạ chánh mạng vấn tật 。 三如是五百已下總結類顯前中。 tam như thị ngũ bách dĩ hạ tổng kết loại hiển tiền trung 。 爾時維摩詰自念寢疾于床者。爾時者生念時也。 nhĩ thời Duy-Ma-Cật tự niệm tẩm tật vu sàng giả 。nhĩ thời giả sanh niệm thời dã 。 長者維摩結起念人也。自念寢疾于床者正興念心。 Trưởng-giả Duy ma kết/kiết khởi niệm nhân dã 。tự niệm tẩm tật vu sàng giả chánh hưng niệm tâm 。 然此念意念待聖問非念為病。 nhiên thử niệm ý niệm đãi Thánh vấn phi niệm vi/vì/vị bệnh 。 良以維摩悲物情深待問若渴。故興此念。 lương dĩ Duy ma bi vật Tình thâm đãi vấn nhược/nhã khát 。cố hưng thử niệm 。 維摩現病專精為物。心雖為物得佛影響化事方成。 Duy ma hiện bệnh chuyên tinh vi/vì/vị vật 。tâm tuy vi/vì/vị vật đắc Phật ảnh hưởng hóa sự phương thành 。 故念自已寢疾于床。于者於也。世尊大慈寧不垂愍者。 cố niệm tự dĩ tẩm tật vu sàng 。vu giả ư dã 。Thế Tôn đại từ ninh bất thùy mẫn giả 。 佛具眾德為世欽承。故曰世尊。 Phật cụ chúng đức vi/vì/vị thế khâm thừa 。cố viết Thế Tôn 。 慈中之極餘莫能加。稱理而成豈非大也。寧者能也。 từ trung chi cực dư mạc năng gia 。xưng lý nhi thành khởi phi Đại dã 。ninh giả năng dã 。 慜者憐也。維摩自云。 慜giả liên dã 。Duy ma tự vân 。 我之小子悲心尚劣猶為物纏痾。況佛高人能不垂憐而遣問也。 ngã chi tiểu tử bi tâm thượng liệt do vi/vì/vị vật triền A 。huống Phật cao nhân năng bất thùy liên nhi khiển vấn dã 。 佛知其意即告已下第二正命問疾。 Phật tri kỳ ý tức cáo dĩ hạ đệ nhị chánh mạng vấn tật 。 以其時會得蓋在今故令往問而不可止。 dĩ kỳ thời hội đắc cái tại kim cố lệnh vãng vấn nhi bất khả chỉ 。 然下文中據其正使理歸文殊而命餘者略有三意。 nhiên hạ văn trung cứ kỳ chánh sử lý quy Văn Thù nhi mạng dư giả lược hữu tam ý 。 一為彰如來心等不偏所以通告。 nhất vi/vì/vị chương Như Lai tâm đẳng bất Thiên sở dĩ thông cáo 。 與涅槃中並告大眾令問相似。 dữ Niết-Bàn trung tịnh cáo Đại chúng lệnh vấn tương tự 。 第二為欲廣寄眾言顯維摩德尊故須通告。 đệ nhị vi/vì/vị dục quảng kí chúng ngôn hiển Duy ma đức tôn cố tu thông cáo 。 命不堪彰其德尊告命堪者顯其德妙。 mạng bất kham chương kỳ đức tôn cáo mạng kham giả hiển kỳ đức diệu 。 第三為欲廣寄眾言以顯維摩所說之法故須通告。 đệ tam vi/vì/vị dục quảng kí chúng ngôn dĩ hiển Duy ma sở thuyết chi Pháp cố tu thông cáo 。 故下文中先告不堪彰昔所說後告堪者明今所說。 cố hạ văn trung tiên cáo bất kham chương tích sở thuyết hậu cáo kham giả minh kim sở thuyết 。 是以通告就弟子之中人別有十。先命舍利弗者。 thị dĩ thông cáo tựu đệ-tử chi trung nhân biệt hữu thập 。tiên mạng Xá-lợi-phất giả 。 以其為使不易非通人之不可身子神惠超絕故先命也。 dĩ kỳ vi/vì/vị sử bất dịch phi thông nhân chi bất khả Thân tử Thần huệ siêu tuyệt cố tiên mạng dã 。 智度論云。王舍城內有大論師名摩陀羅王。 Trí độ luận vân 。Vương-Xá thành nội hữu đại luận sư danh Ma-đà-la Vương 。 以聰明封賞一邑。其生一女。眼似舍利鳥。 dĩ thông minh phong thưởng nhất ấp 。kỳ sanh nhất nữ 。nhãn tự xá lợi điểu 。 即以為名。亦名鶖鷺子。因鶖鷺鳥以彰其號。 tức dĩ vi/vì/vị danh 。diệc danh Thu lộ tử 。nhân thu lộ điểu dĩ chương kỳ hiệu 。 時南天竺國有大論師。名優婆提舍。 thời Nam Thiên Trúc quốc hữu đại luận sư 。danh ưu-bà đề xá 。 頭戴火盆謂物愚闇銅葉葉腹恐詩書溢出。即打論鼓。 đầu đái hỏa bồn vị vật ngu ám đồng diệp diệp phước khủng thi thư dật xuất 。tức đả luận cổ 。 國人皆集欲定優劣。 quốc nhân giai tập dục định ưu liệt 。 摩陀羅路見鬪牛知彼勝我。於是入眾論難便墮負處。 Ma-đà-la lộ kiến đấu ngưu tri bỉ thắng ngã 。ư thị nhập chúng luận nạn/nan tiện đọa phụ xứ/xử 。 群臣共議奪其封邑以賞提舍。摩陀羅語提舍言。 quần thần cọng nghị đoạt kỳ phong ấp dĩ thưởng đề xá 。Ma-đà-la ngữ đề xá ngôn 。 王以汝聰明封賞一邑。我以女為妻。 Vương dĩ nhữ thông minh phong thưởng nhất ấp 。ngã dĩ nữ vi/vì/vị thê 。 後時女有娠忽然夜夢。夢見一人。 hậu thời nữ hữu thần hốt nhiên dạ mộng 。mộng kiến nhất nhân 。 身被甲冑手執金剛杵摧破一切山。然後在一山邊立。寤已即向夫說。 thân bị giáp trụ thủ chấp Kim Cương xử tồi phá nhất thiết sơn 。nhiên hậu tại nhất sơn biên lập 。ngụ dĩ tức hướng phu thuyết 。 其夫解曰。汝當有娠。所懷必男。身破甲冑者。 kỳ phu giải viết 。nhữ đương hữu thần 。sở hoài tất nam 。thân phá giáp trụ giả 。 此兒必有厚德。手執金剛杵者。 thử nhi tất hữu hậu đức 。thủ chấp Kim Cương xử giả 。 此兒聰明有大智惠。摧破一切山者。 thử nhi thông minh hữu đại trí huệ 。tồi phá nhất thiết sơn giả 。 此當作大論師破一切論義師也。然後在一山邊立者。 thử đương tác đại luận sư phá nhất thiết luận nghĩa sư dã 。nhiên hậu tại nhất sơn biên lập giả 。 當伏應一人以為弟子。其母從有娠來神智非常。 đương phục ưng nhất nhân dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。kỳ mẫu tùng hữu thần lai thần trí phi thường 。 昔與兄論義兄恒得勝。自妹有娠兄便論屈。 tích dữ huynh luận nghĩa huynh hằng đắc thắng 。tự muội hữu thần huynh tiện luận khuất 。 即知兒智勳母聰叡。 tức tri nhi trí huân mẫu thông duệ 。 年始七歲十六大國中論義第一。從佛出家。弟子之中智惠第一。 niên thủy thất tuế thập lục đại quốc trung luận nghĩa đệ nhất 。tùng Phật xuất gia 。đệ-tử chi trung trí huệ đệ nhất 。 故餘經論中讚嘆舍利弗。 cố dư Kinh luận trung tán thán Xá-lợi-phất 。 唯除佛如來一切眾生類智慧及多聞欲比舍利弗於十六分中不能及 duy trừ Phật Như Lai nhất thiết chúng sanh loại trí tuệ cập đa văn dục bỉ Xá-lợi-phất ư thập lục phần trung bất năng cập 一。即先告之。何故先告。 nhất 。tức tiên cáo chi 。hà cố tiên cáo 。 以其惠勝為是先告。問曰。前說聲德劣故佛先告。 dĩ kỳ huệ thắng vi/vì/vị thị tiên cáo 。vấn viết 。tiền thuyết thanh đức liệt cố Phật tiên cáo 。 舍利既是弟子中勝。何故先告。解云。 xá lợi ký thị đệ-tử trung thắng 。hà cố tiên cáo 。giải vân 。 舍利惠行雖上餘行劣他。故得先告。若如此者。 xá lợi huệ hạnh/hành/hàng tuy thượng dư hạnh/hành/hàng liệt tha 。cố đắc tiên cáo 。nhược như thử giả 。 餘之九人德有優劣。亦應先告。如此論量理即不通。 dư chi cửu nhân đức hữu ưu liệt 。diệc ưng tiên cáo 。như thử luận lượng lý tức bất thông 。 但是大聖導引多方應告即告。何有先後。文中有四。 đãn thị đại thánh đạo dẫn đa phương ưng cáo tức cáo 。hà hữu tiên hậu 。văn trung hữu tứ 。 一命問疾。二辭不堪。三釋所以。四結不堪。 nhất mạng vấn tật 。nhị từ bất kham 。tam thích sở dĩ 。tứ kết bất kham 。 下文例爾。初命可知。第二辭不堪者。 hạ văn lệ nhĩ 。sơ mạng khả tri 。đệ nhị từ bất kham giả 。 皆舉往昔屈辱之事彰已不堪。非謂此念以有斯恥也。 giai cử vãng tích khuất nhục chi sự chương dĩ bất kham 。phi vị thử niệm dĩ hữu tư sỉ dã 。 然佛是大人發言如印而不可違。 nhiên Phật thị đại nhân phát ngôn như ấn nhi bất khả vi 。 何故致辭者但為佛使。必須達人。 hà cố trí từ giả đãn vi/vì/vị Phật sử 。tất tu đạt nhân 。 憶昔被呵默不能報。今懼此失。恐有辱尊之醜。 ức tích bị ha mặc bất năng báo 。kim cụ thử thất 。khủng hữu nhục tôn chi xú 。 故下諸人皆致辭也。 cố hạ chư nhân giai trí từ dã 。 第三釋中義別有二。一出昔日被呵之事。 đệ tam thích trung nghĩa biệt hữu nhị 。nhất xuất tích nhật bị ha chi sự 。 二時維摩下明得失教呵之相。 nhị thời Duy ma hạ minh đắc thất giáo ha chi tướng 。 呵去其失教修其德。前中所以者何一句總自徵責。 ha khứ kỳ thất giáo tu kỳ đức 。tiền trung sở dĩ giả hà nhất cú tổng tự trưng trách 。 佛令問疾者何若作世尊問意。 Phật lệnh vấn tật giả hà nhược/nhã tác Thế Tôn vấn ý 。 汝是弟子我使汝問疾所以不去者何自徵問。下例皆有二意。 nhữ thị đệ-tử ngã sử nhữ vấn tật sở dĩ bất khứ giả hà tự trưng vấn 。hạ lệ giai hữu nhị ý 。 憶念已下正出呵事。曾於林中宴坐樹下者。 ức niệm dĩ hạ chánh xuất ha sự 。tằng ư lâm trung yến tọa thụ hạ giả 。 聲聞修定必託靜緣不知寂定離諸緣。 Thanh văn tu định tất thác tĩnh duyên bất tri tịch định ly chư duyên 。 故身子雖獲羅漢法執未亡。 cố Thân tử tuy hoạch La-hán Pháp chấp vị vong 。 見有身意患身勞煩故欲隱形於林。見心動亂復欲藏心於定。 kiến hữu thân ý hoạn thân lao phiền cố dục ẩn hình ư lâm 。kiến tâm động loạn phục dục tạng tâm ư định 。 以有身意取捨未融。所以被呵。良由未悟法空。 dĩ hữu thân ý thủ xả vị dung 。sở dĩ bị ha 。lương do vị ngộ pháp không 。 見外六塵為能擾。執內六根為所擾。 kiến ngoại lục trần vi/vì/vị năng nhiễu 。chấp nội lục căn vi/vì/vị sở nhiễu 。 故託林取靜避於外塵。宴者默也。 cố thác lâm thủ tĩnh tị ư ngoại trần 。yến giả mặc dã 。 默坐樹下安心坐禪故云宴坐。第二教呵義中文分三節。一呵。 mặc tọa thụ hạ an tâm tọa Thiền cố vân yến tọa 。đệ nhị giáo ha nghĩa trung văn phần tam tiết 。nhất ha 。 二教。三詰。不必是坐為宴坐者此呵失也。 nhị giáo 。tam cật 。bất tất thị tọa vi/vì/vị yến tọa giả thử ha thất dã 。 失有六種下教文中翻成六德。 thất hữu lục chủng hạ giáo văn trung phiên thành lục đức 。 以其身子樹下坐禪得身心相故隱身於林藏心於定。 dĩ kỳ Thân tử thụ hạ tọa Thiền đắc thân tâm tướng cố ẩn thân ư lâm tạng tâm ư định 。 雖欲隱藏翻成顯現也。 tuy dục ẩn tạng phiên thành hiển hiện dã 。 此未全非故云不必生云不言非。是但不必是不言非是者。 thử vị toàn phi cố vân bất tất sanh vân bất ngôn phi 。thị đãn bất tất thị bất ngôn phi thị giả 。 二乘坐法乃可體。 nhị thừa tọa Pháp nãi khả thể 。 然但不必是者未是大乘真極坐法也。莊云。必是有所得住著坐也。 nhiên đãn bất tất thị giả vị thị Đại-Thừa chân cực tọa Pháp dã 。trang vân 。tất thị hữu sở đắc trụ trước tọa dã 。 身子見有散可辨見靜可欣。 Thân tử kiến hữu tán khả biện kiến tĩnh khả hân 。 故今責云不必是坐為宴坐也。若約行辯舍利起不住行。 cố kim trách vân bất tất thị tọa vi/vì/vị yến tọa dã 。nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng biện xá lợi khởi bất trụ hạnh/hành/hàng 。 以其此人捨俗歸林以為寂定。今教不住取捨。 dĩ kỳ thử nhân xả tục quy lâm dĩ vi/vì/vị tịch định 。kim giáo bất trụ thủ xả 。 方為大定。 phương vi/vì/vị Đại định 。 不於三界現身意下第二翻失顯得正明教 bất ư tam giới hiện thân ý hạ đệ nhị phiên thất hiển đắc chánh minh giáo 也。教相有六。一等身心破得身心相。 dã 。giáo tướng hữu lục 。nhất đẳng thân tâm phá đắc thân tâm tướng 。 二凝靜亂破取靜亂相。三融真俗破取凡聖相。 nhị ngưng tĩnh loạn phá thủ tĩnh loạn tướng 。tam dung chân tục phá thủ phàm Thánh tướng 。 四亡內外破取內外相。五泯邪正破取邪正相。 tứ vong nội ngoại phá thủ nội ngoại tướng 。ngũ mẫn tà chánh phá thủ tà chánh tướng 。 六齊縛解破取縛解相。 lục tề phược giải phá thủ phược giải tướng 。 前中不於三界現身意者。第一等身心也。遠云。 tiền trung bất ư tam giới hiện thân ý giả 。đệ nhất đẳng thân tâm dã 。viễn vân 。 欲色無色界是三界。凡夫於欲色兩界受色形果名為現身。 dục sắc vô sắc giới thị tam giới 。phàm phu ư dục sắc lưỡng giới thọ/thụ sắc hình quả danh vi/vì/vị hiện thân 。 在無色界受心法果稱為現意。 tại vô sắc giới thọ/thụ tâm Pháp quả xưng vi/vì/vị hiện ý 。 菩薩了三界虛妄但是心作證實除捨無處可在。 Bồ Tát liễu tam giới hư vọng đãn thị tâm tác chứng thật trừ xả vô xứ/xử khả tại 。 所以不於三界地中而現身意。是為宴坐。滿云。 sở dĩ bất ư tam giới địa trung nhi hiện thân ý 。thị vi/vì/vị yến tọa 。mãn vân 。 聲聞得身心相。所以隱身林間藏心在定。 Thanh văn đắc thân tâm tướng 。sở dĩ ẩn thân lâm gian tạng tâm tại định 。 雖欲隱藏翻成顯現。大士悟三界身意其性本空。 tuy dục ẩn tạng phiên thành hiển hiện 。đại sĩ ngộ tam giới thân ý kỳ tánh bổn không 。 不取不捨不現身意。名宴坐也。又云。 bất thủ bất xả bất hiện thân ý 。danh yến tọa dã 。hựu vân 。 五根空故意不現也。身意性空。是真坐禪也。肇云。 ngũ căn không cố ý bất hiện dã 。thân ý tánh không 。thị chân tọa Thiền dã 。triệu vân 。 法身宴坐形神俱滅。道絕常境視聽所不及。 Pháp thân yến tọa hình thần câu diệt 。đạo tuyệt thường cảnh thị thính sở bất cập 。 豈復現身於三界修意而為定哉。 khởi phục hiện thân ư tam giới tu ý nhi vi định tai 。 身子以猶有世報生身得其身相。 Thân tử dĩ do hữu thế báo sanh thân đắc kỳ thân tướng 。 以人間為煩擾故隱身於林藏心於定。雖欲隱藏以自顯現。 dĩ nhân gian vi/vì/vị phiền nhiễu cố ẩn thân ư lâm tạng tâm ư định 。tuy dục ẩn tạng dĩ tự hiển hiện 。 未能形神無迹取捨兩亡。 vị năng hình thần vô tích thủ xả lượng (lưỡng) vong 。 何以走長衢而避影煎流水以求氷。被呵之由良為於此。 hà dĩ tẩu trường/trưởng cù nhi tị ảnh tiên lưu thủy dĩ cầu băng 。bị ha chi do lương vi/vì/vị ư thử 。 不起滅定現威儀者。第二凝靜亂。二乘之人患心勞慮。 bất khởi diệt định hiện uy nghi giả 。đệ nhị ngưng tĩnh loạn 。nhị thừa chi nhân hoạn tâm lao lự 。 暫止心想名為滅定。由本識持色身不壞。 tạm chỉ tâm tưởng danh vi diệt định 。do bổn thức trì sắc thân bất hoại 。 六識滅故不能起動。所以然者。 lục thức diệt cố bất năng khởi động 。sở dĩ nhiên giả 。 聲聞威儀意識引起。入滅定時意識滅。故於四威儀捨之入定。 Thanh văn uy nghi ý thức dẫn khởi 。nhập diệt định thời ý thức diệt 。cố ư tứ uy nghi xả chi nhập định 。 菩薩不爾。寂而常用。靜亂不殊。何以故。 Bồ Tát bất nhĩ 。tịch nhi thường dụng 。tĩnh loạn bất thù 。hà dĩ cố 。 以無心故不起滅定。無心心而現威儀。 dĩ vô tâm cố bất khởi diệt định 。vô tâm tâm nhi hiện uy nghi 。 如如意珠無心分別自然能雨一切寶物。但可以神會。 như như ý châu vô tâm phân biệt tự nhiên năng vũ nhất thiết bảo vật 。đãn khả dĩ thần hội 。 難以事求。出入無二是為宴坐。智度論云。 nạn/nan dĩ sự cầu 。xuất nhập vô nhị thị vi/vì/vị yến tọa 。Trí độ luận vân 。 普花言。汝信受一切法常寂滅相否。舍利弗言。 phổ hoa ngôn 。nhữ tín thọ nhất thiết pháp thường tịch diệt tướng phủ 。Xá-lợi-phất ngôn 。 我信此事。普花言。諸法常寂無有體也。 ngã tín thử sự 。phổ hoa ngôn 。chư Pháp thường tịch vô hữu thể dã 。 或可菩薩入滅定。雖無六識有平等性智。 hoặc khả Bồ Tát nhập diệt định 。tuy vô lục thức hữu bình đẳng tánh trí 。 引起色身能現威儀。 dẫn khởi sắc thân năng hiện uy nghi 。 二乘滅定無平等性智不能現威儀也。肇云。 nhị thừa diệt định vô bình đẳng tánh trí bất năng hiện uy nghi dã 。triệu vân 。 小乘入定即形同枯木無運用之能。大士入實相定。心智永寂而形充八極。 Tiểu thừa nhập định tức hình đồng khô mộc vô vận dụng chi năng 。đại sĩ nhập thật tướng định 。tâm trí vĩnh tịch nhi hình sung bát cực 。 順機而化應會無方。舉動進止不捨威儀。 thuận ky nhi hóa ưng hội vô phương 。cử động tiến chỉ bất xả uy nghi 。 是真宴坐。不捨道法理凡夫事者。第三融真俗。 thị chân yến tọa 。bất xả đạo pháp lý phàm phu sự giả 。đệ tam dung chân tục 。 遠云。戒定惠等是聖道法。 viễn vân 。giới định huệ đẳng thị Thánh đạo Pháp 。 貪嗔癡等是凡事。小乘未證法空。見有或業。有而可畏。 tham sân si đẳng thị phàm sự 。Tiểu thừa vị chứng pháp không 。kiến hữu hoặc nghiệp 。hữu nhi khả úy 。 段已入聖不能現行引導眾生。菩薩了空知有。 đoạn dĩ nhập thánh bất năng hiện hành dẫn đạo chúng sanh 。Bồ Tát liễu không tri hữu 。 如幻處而無畏。現行教化。染淨無二。 như huyễn xứ/xử nhi vô úy 。hiện hành giáo hóa 。nhiễm tịnh vô nhị 。 是為宴坐。又由大士具根本智恒觀真如。 thị vi/vì/vị yến tọa 。hựu do đại sĩ cụ căn bổn trí hằng quán chân như 。 名不捨道法。後得智中與物和光。教化眾生現凡夫也。 danh bất xả đạo pháp 。hậu đắc trí trung dữ vật hòa quang 。giáo hóa chúng sanh hiện phàm phu dã 。 又云。後得智中心常入定不捨道法。 hựu vân 。hậu đắc trí trung tâm thường nhập định bất xả đạo pháp 。 大悲心中現起煩惱教化眾生。故云現凡夫事也。 đại bi tâm trung hiện khởi phiền não giáo hóa chúng sanh 。cố vân hiện phàm phu sự dã 。 滿云。聲聞不能即淨有垢。 mãn vân 。Thanh văn bất năng tức tịnh hữu cấu 。 障隔生死不能處中化物。大士善惡齊止真俗同觀。 chướng cách sanh tử bất năng xứ trung hóa vật 。đại sĩ thiện ác tề chỉ chân tục đồng quán 。 故能處於中道而現凡夫事也。故下經云。 cố năng xứ/xử ư trung đạo nhi hiện phàm phu sự dã 。cố hạ Kinh vân 。 示受於五欲明現凡夫事亦復現行禪。名不捨道法。 thị thọ/thụ ư ngũ dục minh hiện phàm phu sự diệc phục hiện hạnh/hành/hàng Thiền 。danh bất xả đạo pháp 。 此化用言也。理實大士不見有道法異於凡事。 thử hóa dụng ngôn dã 。lý thật đại sĩ bất kiến hữu đạo pháp dị ư phàm sự 。 一相無相平等無差別也。心不住內亦不在外者。 nhất tướng vô tướng bình đẳng vô sái biệt dã 。tâm bất trụ nội diệc bất tại ngoại giả 。 第四內外。六根是內。六塵為外。 đệ tứ nội ngoại 。lục căn thị nội 。lục trần vi/vì/vị ngoại 。 聲聞入定心即在內。出即在外。內外未均。體非是定。 Thanh văn nhập định tâm tức tại nội 。xuất tức tại ngoại 。nội ngoại vị quân 。thể phi thị định 。 菩薩悟內外本空相生非有內外平等。 Bồ Tát ngộ nội ngoại bổn không tướng sanh phi hữu nội ngoại bình đẳng 。 是為宴坐。故下經云。不念內外行於平等。 thị vi/vì/vị yến tọa 。cố hạ Kinh vân 。bất niệm nội ngoại hạnh/hành/hàng ư bình đẳng 。 或可真諦是內俗諦是外。二乘執有真俗心遊內外。 hoặc khả chân đế thị nội tục đế thị ngoại 。nhị thừa chấp hữu chân tục tâm du nội ngoại 。 菩薩了真俗俱空故不住內外也。又云。 Bồ Tát liễu chân tục câu không cố bất trụ nội ngoại dã 。hựu vân 。 依他是內。遍計是外。 y tha thị nội 。biến kế thị ngoại 。 小乘不了能所取空心遊內外。大士知內外性空。所以不住內外也。 Tiểu thừa bất liễu năng sở thủ không tâm du nội ngoại 。đại sĩ tri nội ngoại tánh không 。sở dĩ bất trụ nội ngoại dã 。 於諸見不動而修行三十七品者。第五泯邪正。 ư chư kiến bất động nhi tu hành tam thập thất phẩm giả 。đệ ngũ mẫn tà chánh 。 遠云。五見非一名為諸見。 viễn vân 。ngũ kiến phi nhất danh vi chư kiến 。 身見邊見邪見戒取見取。凡夫恒起不能入正。 thân kiến biên kiến tà kiến giới thủ kiến thủ 。phàm phu hằng khởi bất năng nhập chánh 。 二乘修正不能入邪。菩薩現行教化眾生故無所動。 nhị thừa tu chánh bất năng nhập tà 。Bồ Tát hiện hành giáo hóa chúng sanh cố vô sở động 。 雖現同邪內心恒正平等。是為宴坐。故下經云。 tuy hiện đồng tà nội tâm hằng chánh bình đẳng 。thị vi/vì/vị yến tọa 。cố hạ Kinh vân 。 八萬四千諸煩惱門而諸眾生為之疲勞。 bát vạn tứ thiên chư phiền não môn nhi chư chúng sanh vi/vì/vị chi bì lao 。 諸佛即以此法而作佛事。肇云。小乘不能即邪為正。 chư Phật tức dĩ thử pháp nhi tác Phật sự 。triệu vân 。Tiểu thừa bất năng tức tà vi/vì/vị chánh 。 要須斷見修道。大士通達諸見。與道品無異。 yếu tu đoạn kiến tu đạo 。đại sĩ thông đạt chư kiến 。dữ đạo phẩm vô dị 。 故不離見行於道品。故下經云。 cố bất ly kiến hạnh/hành/hàng ư đạo phẩm 。cố hạ Kinh vân 。 住正道者不分別邪正。又云。凡夫滯有。二乘樂空。 trụ/trú chánh đạo giả bất phân biệt tà chánh 。hựu vân 。phàm phu trệ hữu 。nhị thừa lạc/nhạc không 。 諸見為纏。捨之方脫。菩薩悟見本無其由。 chư kiến vi/vì/vị triền 。xả chi phương thoát 。Bồ Tát ngộ kiến bản vô kỳ do 。 空花水月見體常空。即道品也。不斷煩惱而入涅槃者。 không hoa thủy nguyệt kiến thể thường không 。tức đạo phẩm dã 。bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn giả 。 第六齊縛解。莊云。二乘要斷煩惱方入涅槃。 đệ lục tề phược giải 。trang vân 。nhị thừa yếu đoạn phiền não phương nhập Niết Bàn 。 菩薩了煩惱性空本自不生。今何須斷。 Bồ Tát liễu phiền não tánh không bổn tự bất sanh 。kim hà tu đoạn 。 既無煩惱可斷亦無涅槃可入。 ký vô phiền não khả đoạn diệc vô Niết-Bàn khả nhập 。 對彼斷入故云不斷而入。是真宴坐。遠云。 đối bỉ đoạn nhập cố vân bất đoạn nhi nhập 。thị chân yến tọa 。viễn vân 。 隨化現起貪嗔癡等故名不斷。內心恒寂名入涅槃。智者云。 tùy hóa hiện khởi tham sân si đẳng cố danh bất đoạn 。nội tâm hằng tịch danh nhập Niết Bàn 。trí giả vân 。 此有四句。一不斷不入是凡夫人。 thử hữu tứ cú 。nhất bất đoạn bất nhập thị phàm phu nhân 。 二斷而入是二乘人。三斷而不入是通教菩薩。 nhị đoạn nhi nhập thị nhị thừa nhân 。tam đoạn nhi bất nhập thị thông giáo Bồ Tát 。 四不斷而入是圓教菩薩。今約第四門也。問。 tứ bất đoạn nhi nhập thị viên giáo Bồ Tát 。kim ước đệ tứ môn dã 。vấn 。 不斷煩惱而入涅槃四種涅槃之中是何涅槃。答。 bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn tứ chủng Niết Bàn chi trung thị hà Niết-Bàn 。đáp 。 入無住處涅槃。所以得知。 nhập vô trụ xử Niết Bàn 。sở dĩ đắc tri 。 淨名以二乘人斷煩惱而入涅槃即證有餘無餘二果。 tịnh danh dĩ nhị thừa nhân đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn tức chứng hữu dư vô dư nhị quả 。 今明菩薩不同於此。現起煩惱利益眾生。 kim minh Bồ Tát bất đồng ư thử 。hiện khởi phiền não lợi ích chúng sanh 。 內證涅槃而無所著。故無垢稱經云。不捨生死而無煩惱。 nội chứng Niết Bàn nhi vô sở trước 。cố vô cấu xưng Kinh vân 。bất xả sanh tử nhi vô phiền não 。 雖證涅槃而無所住。是為宴坐。 tuy chứng Niết Bàn nhi vô sở trụ 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 自性涅槃凡夫亦有。恐同於彼是以不說。有餘無餘。 tự tánh Niết-Bàn phàm phu diệc hữu 。khủng đồng ư bỉ thị dĩ ất thuyết 。hữu dư vô dư 。 聲聞亦得。恐濫二乘亦不說證。又解。 Thanh văn diệc đắc 。khủng lạm nhị thừa diệc bất thuyết chứng 。hựu giải 。 前勝益有三義。一自性涅槃本來清淨。不由斷惑等得。 tiền thắng ích hữu tam nghĩa 。nhất tự tánh Niết-Bàn bản lai thanh tịnh 。bất do đoạn hoặc đẳng đắc 。 所以不斷而入涅槃。第二是無住處。 sở dĩ bất đoạn nhi nhập Niết Bàn 。đệ nhị thị vô trụ xứ/xử 。 頓悟菩薩留隨眠或故云不斷。證無住處故云入涅槃。 đốn ngộ Bồ-tát lưu tùy miên hoặc cố vân bất đoạn 。chứng vô trụ xứ/xử cố vân nhập Niết Bàn 。 第三入有餘涅槃。二乘入有餘要須斷煩惱。 đệ tam nhập hữu dư Niết Bàn 。nhị thừa nhập hữu dư yếu tu đoạn phiền não 。 漸悟菩薩了煩惱性空。雖斷煩惱無所斷。 tiệm ngộ Bồ Tát liễu phiền não tánh không 。tuy đoạn phiền não vô sở đoạn 。 不同二乘以斷為斷。證有餘故名入涅槃。 bất đồng nhị thừa dĩ đoạn vi/vì/vị đoạn 。chứng hữu dư cố danh nhập Niết Bàn 。 若能如是坐者佛所印可者。上來教呵訖。 nhược/nhã năng như thị tọa giả Phật sở ấn khả giả 。thượng lai giáo ha cật 。 此下第三總結。 thử hạ đệ tam tổng kết 。 具上六德平等宴坐聖共同遵稱可佛心。故云印可。此句結德。 cụ thượng lục đức bình đẳng yến tọa Thánh cộng đồng tuân xưng khả Phật tâm 。cố vân ấn khả 。thử cú kết/kiết đức 。 時我世尊默然不能加報者。 thời ngã Thế Tôn mặc nhiên bất năng gia báo giả 。 上人境界非己所知理出情外故云不能報也。此句結失良由。 thượng nhân cảnh giới phi kỷ sở tri lý xuất Tình ngoại cố vân bất năng báo dã 。thử cú kết/kiết thất lương do 。 向來教呵並明得失俱說。故今雙結者。 hướng lai giáo ha tịnh minh đắc thất câu thuyết 。cố kim song kết/kiết giả 。 欲令時眾同其得也。故我不堪下第四結不堪也。 dục lệnh thời chúng đồng kỳ đắc dã 。cố ngã bất kham hạ đệ tứ kết bất kham dã 。 佛告目連者。目連是姓字。 Phật cáo Mục liên giả 。Mục liên thị tính tự 。 拘律陀父為無子因求拘律陀樹得生此兒。因以為名。 câu luật đà phụ vi/vì/vị vô tử nhân cầu câu luật đà thụ/thọ đắc sanh thử nhi 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。 依問疾經。目連翻為菜菽其父好食此物。故以為名。 y vấn tật Kinh 。Mục liên phiên vi/vì/vị thái thục kỳ phụ hảo thực/tự thử vật 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。 依部執論翻為胡豆。是王舍城輔相之子。 y bộ chấp luận phiên vi/vì/vị hồ đậu 。thị Vương-Xá thành phụ tướng chi tử 。 先與舍利弗同事那若。心專求道而無所得。 tiên dữ Xá-lợi-phất đồng sự na nhược/nhã 。tâm chuyên cầu đạo nhi vô sở đắc 。 疑謂無法。那若臨終病臥微笑。二人請問。 nghi vị vô Pháp 。na nhược/nhã lâm chung bệnh ngọa vi tiếu 。nhị nhân thỉnh vấn 。 師何笑也。那若答曰。五念世人恩愛所縛。 sư hà tiếu dã 。na nhược/nhã đáp viết 。ngũ niệm thế nhân ân ái sở phược 。 其南天竺國金地國王身死火殯。 kỳ Nam Thiên Trúc quốc Kim-địa quốc Vương thân tử hỏa tấn 。 夫人戀憶投火而死。吾為是笑之。二人私記。 phu nhân luyến ức đầu hỏa nhi tử 。ngô vi/vì/vị thị tiếu chi 。nhị nhân tư kí 。 那若死後有商人人從金地國來。二人訪問如那若。 na nhược/nhã tử hậu hữu thương nhân nhân tùng Kim-địa quốc lai 。nhị nhân phóng vấn như na nhược/nhã 。 語二人便云。師定得道。但我非是法器。遂共立契。 ngữ nhị nhân tiện vân 。sư định đắc đạo 。đãn ngã phi thị pháp khí 。toại cọng lập khế 。 若有所得必相告語為要。後佛初出世。 nhược/nhã hữu sở đắc tất tướng cáo ngữ vi/vì/vị yếu 。hậu Phật sơ xuất thế 。 頞鞞比丘入城乞食。 át tỳ Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。 舍利弗見之進止異常知有勝師。舍利便問言。汝師是誰。頞鞞答言。 Xá-lợi-phất kiến chi tiến chỉ dị thường tri hữu thắng sư 。xá lợi tiện vấn ngôn 。nhữ sư thị thùy 。át tỳ đáp ngôn 。 是大沙門。舍利重問。汝大沙門。何所宣說。 thị đại sa môn 。xá lợi trọng vấn 。nhữ đại sa môn 。hà sở tuyên thuyết 。 頞鞞答言。諸法因緣生是大沙門說。 át tỳ đáp ngôn 。chư Pháp nhân duyên sanh thị đại sa môn thuyết 。 諸法因緣滅是大沙門說。舍利聞之豁然悟解。 chư Pháp nhân duyên diệt thị đại sa môn thuyết 。xá lợi văn chi khoát nhiên ngộ giải 。 即於言下道證初果。迴至本處。目連聞之亦悟初果。 tức ư ngôn hạ đạo chứng sơ quả 。hồi chí bổn xứ 。Mục liên văn chi diệc ngộ sơ quả 。 二人各將二百五十弟子投佛出家並得羅漢。 nhị nhân các tướng nhị bách ngũ thập đệ tử đầu Phật xuất gia tịnh đắc La-hán 。 弟子之中神通第一。使不可廢故命之也。 đệ-tử chi trung thần thông đệ nhất 。sử bất khả phế cố mạng chi dã 。 文四同前。第二辭不堪中。 văn tứ đồng tiền 。đệ nhị từ bất kham trung 。 以其目連智障未遣不能即事無擁。通不現前。說法不稱。 dĩ kỳ Mục liên trí chướng vị khiển bất năng tức sự vô ủng 。thông bất hiện tiền 。thuyết Pháp bất xưng 。 是以被呵。 thị dĩ bị ha 。 第三釋中所以下總徵。憶念下別。別中有三。 đệ tam thích trung sở dĩ hạ tổng trưng 。ức niệm hạ biệt 。biệt trung hữu tam 。 一出昔日被呵之事。 nhất xuất tích nhật bị ha chi sự 。 二時維摩下明其教呵得失之相。三明說益。為諸居士說法者。 nhị thời Duy ma hạ minh kỳ giáo ha đắc thất chi tướng 。tam minh thuyết ích 。vi/vì/vị chư Cư-sĩ thuyết pháp giả 。 經雖無文以理言之應說施戒修福等事或說小乘 Kinh tuy vô văn dĩ lý ngôn chi ưng thuyết thí giới tu phước đẳng sự hoặc thuyết Tiểu thừa 生空法等。小不應大。所以被呵。諺云。 sanh không Pháp đẳng 。tiểu bất ưng Đại 。sở dĩ bị ha 。ngạn vân 。 白衣居士久發大心。目連不識根機為說小法。 bạch y Cư-sĩ cửu phát Đại tâm 。Mục liên bất thức căn ky vi/vì/vị thuyết tiểu pháp 。 法藥差故。故被呵也。就下教訶相中。 pháp dược sái cố 。cố bị ha dã 。tựu hạ giáo ha tướng trung 。 先訶後教。訶中不當如仁說者。 tiên ha hậu giáo 。ha trung bất đương như nhân thuyết giả 。 居士應聞大乘實相乃說有相之法。一說不應法。二說不當機。 Cư-sĩ ưng văn Đại-Thừa thật tướng nãi thuyết hữu tướng chi Pháp 。nhất thuyết bất ưng Pháp 。nhị thuyết bất đương ky 。 此二不當具有四失。一不知根。二不達深義。 thử nhị bất đương cụ hữu tứ thất 。nhất bất tri căn 。nhị bất đạt thâm nghĩa 。 三闕於大悲。四不報佛恩。 tam khuyết ư đại bi 。tứ bất báo Phật ân 。 若約行辯目連修入證行。以其此人說施戒等法不隨真法。 nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng biện Mục liên tu nhập chứng hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ thử nhân thuyết thí giới đẳng Pháp bất tùy chân Pháp 。 今教二空也。 kim giáo nhị không dã 。 夫說法者當如法說者。第二以理正教。 phu thuyết pháp giả đương như pháp thuyết giả 。đệ nhị dĩ lý chánh giáo 。 於中有二。初約所說法體以教。 ư trung hữu nhị 。sơ ước sở thuyết pháp thể dĩ giáo 。 二夫說法者無說無示下約就能說儀式以教。前中有三。 nhị phu thuyết pháp giả vô thuyết vô thị hạ ước tựu năng thuyết nghi thức dĩ giáo 。tiền trung hữu tam 。 初總次別。後以理返責。初云夫說法當如法說者。 sơ tổng thứ biệt 。hậu dĩ lý phản trách 。sơ vân phu thuyết Pháp đương như pháp thuyết giả 。 當如大乘實相法說法。 đương như Đại-Thừa thật tướng Pháp thuyết Pháp 。 無眾生下第二隨法別教。於中且約五陰十八界門而演說之。 vô chúng sanh hạ đệ nhị tùy pháp biệt giáo 。ư trung thả ước ngũ uẩn thập bát giới môn nhi diễn thuyết chi 。 餘類可知。先就五陰明法離相。 dư loại khả tri 。tiên tựu ngũ uẩn minh pháp ly tướng 。 法無我所下就十八界明法離相。眾生起計多執二處。 pháp vô ngã sở hạ tựu thập bát giới minh pháp ly tướng 。chúng sanh khởi kế đa chấp nhị xứ/xử 。 前五陰中句別有十。約義唯二。 tiền ngũ uẩn trung cú biệt hữu thập 。ước nghĩa duy nhị 。 前之四句明人無我。後之六句明法無我。人無我中四句何別。 tiền chi tứ cú minh nhân vô ngã 。hậu chi lục cú minh pháp vô ngã 。nhân vô ngã trung tứ cú hà biệt 。 宣說陰體以為神主。名之為我。 tuyên thuyết uẩn thể dĩ vi/vì/vị Thần chủ 。danh chi vi/vì/vị ngã 。 和合之中計有定實。以此而生說為眾生。 hòa hợp chi trung kế hữu định thật 。dĩ thử nhi sanh thuyết vi/vì/vị chúng sanh 。 相續之中說有神性。任持不段。名為壽命。 tướng tục chi trung thuyết hữu Thần tánh 。nhậm trì bất đoạn 。danh vi thọ mạng 。 作用之中立有主宰說之為人。破相顯實故無我人眾生壽者。 tác dụng chi trung lập hữu chủ tể thuyết chi vi/vì/vị nhân 。phá tướng hiển thật cố vô ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 故勝鬘經說如來藏者。 cố thắng man Kinh thuyết Như Lai tạng giả 。 非我非眾生非壽命非人。法無眾生者。遠云。正明理無。 phi ngã phi chúng sanh phi thọ mạng phi nhân 。Pháp vô chúng sanh giả 。viễn vân 。chánh minh lý vô 。 謂於實相法中無有眾生。所無有三。 vị ư thật tướng Pháp trung vô hữu chúng sanh 。sở vô hữu tam 。 一無橫計神我眾生。二於假名眾生之中無有定性。 nhất vô hoành kế thần ngã chúng sanh 。nhị ư giả danh chúng sanh chi trung vô hữu định tánh 。 三無假名眾生之相。 tam vô giả danh chúng sanh chi tướng 。 此等皆是虛妄分別相有理無餘門類爾。離眾生垢者破情顯理。 thử đẳng giai thị hư vọng phân biệt tướng hữu lý vô dư môn loại nhĩ 。ly chúng sanh cấu giả phá Tình hiển lý 。 取我之心名眾生垢。真法之中無此我心名離眾生垢。 thủ ngã chi tâm danh chúng sanh cấu 。chân Pháp chi trung vô thử ngã tâm danh ly chúng sanh cấu 。 以無垢心故無眾生也。藏云。 dĩ vô cấu tâm cố vô chúng sanh dã 。tạng vân 。 眾生者陰界入等諸物和合而生以為主宰。法者實相。 chúng sanh giả uẩn giới nhập đẳng chư vật hòa hợp nhi sanh dĩ vi/vì/vị chủ tể 。Pháp giả thật tướng 。 實相之法本無眾生。若見有眾生。即乖於實相。 thật tướng chi pháp bản vô chúng sanh 。nhược/nhã kiến hữu chúng sanh 。tức quai ư thật tướng 。 故稱為垢。若悟實相。則其垢自離也。 cố xưng vi/vì/vị cấu 。nhược/nhã ngộ thật tướng 。tức kỳ cấu tự ly dã 。 若依無垢稱經云。先云。無我。後云無眾生。所以然者。 nhược/nhã y vô cấu xưng Kinh vân 。tiên vân 。vô ngã 。hậu vân vô chúng sanh 。sở dĩ nhiên giả 。 外道凡夫先計身中有我後執有眾生。 ngoại đạo phàm phu tiên kế thân trung hữu ngã hậu chấp hữu chúng sanh 。 以此理推無煩致。或廣如無垢稱經說也。 dĩ thử lý thôi vô phiền trí 。hoặc quảng như vô cấu xưng Kinh thuyết dã 。 法無有我者。遠云。正明理無。亦真法中無三種我。 Pháp vô hữu ngã giả 。viễn vân 。chánh minh lý vô 。diệc chân Pháp trung vô tam chủng ngã 。 准前可知。離我垢者破情顯理。義同前解。 chuẩn tiền khả tri 。ly ngã cấu giả phá Tình hiển lý 。nghĩa đồng tiền giải 。 此兩句中破情顯理後兩句中破相顯理也。肇云。 thử lượng (lưỡng) cú trung phá Tình hiển lý hậu lượng (lưỡng) cú trung phá tướng hiển lý dã 。triệu vân 。 欲明無有我。非謂有無我。又云。法無我者。 dục minh vô hữu ngã 。phi vị hữu vô ngã 。hựu vân 。pháp vô ngã giả 。 執有主名之有我。然我不同。有其二種。 chấp hữu chủ danh chi hữu ngã 。nhiên ngã bất đồng 。hữu kỳ nhị chủng 。 一者分別。二者俱生。分別我見有其二種。 nhất giả phân biệt 。nhị giả câu sanh 。phân biệt ngã kiến hữu kỳ nhị chủng 。 一依邪教外道所起。二依邪思惟內道所起。 nhất y tà giáo ngoại đạo sở khởi 。nhị y tà tư tánh nội đạo sở khởi 。 此二我見體性不善。亦通隱沒無記。 thử nhị ngã kiến thể tánh bất thiện 。diệc thông ẩn một vô kí 。 唯在第六識中有。俱生我見亦有二種。一在意識。 duy tại đệ lục thức trung hữu 。câu sanh ngã kiến diệc hữu nhị chủng 。nhất tại ý thức 。 性是不善。亦通有覆無記。二在末那。性唯有覆無記。 tánh thị bất thiện 。diệc thông hữu phước vô kí 。nhị tại mạt na 。tánh duy hữu phước vô kí 。 此二種我悟真法時悉皆求離。故云無我也。 thử nhị chủng ngã ngộ chân Pháp thời tất giai cầu ly 。cố vân vô ngã dã 。 法無壽命者。遠云。正明理無。 Pháp vô thọ mạng giả 。viễn vân 。chánh minh lý vô 。 亦真法中無三種壽。准前可知。離生死者破相顯理。 diệc chân Pháp trung vô tam chủng thọ 。chuẩn tiền khả tri 。ly sanh tử giả phá tướng hiển lý 。 若真法中有其生死故可就之說有壽命。 nhược/nhã chân Pháp trung hữu kỳ sanh tử cố khả tựu chi thuyết hữu thọ mạng 。 既無生死。就何說壽也。滿云。生居命前。死居命後。 ký vô sanh tử 。tựu hà thuyết thọ dã 。mãn vân 。sanh cư mạng tiền 。tử cư mạng hậu 。 中間相續連持不段。故稱名命。 trung gian tướng tục liên trì bất đoạn 。cố xưng danh mạng 。 百年之期名之為壽。生死性空則無壽命。法無有人者。 bách niên chi kỳ danh chi vi/vì/vị thọ 。sanh tử tánh không tức vô thọ mạng 。Pháp vô hữu nhân giả 。 遠云。正明理無。亦真法中無三種人。 viễn vân 。chánh minh lý vô 。diệc chân Pháp trung vô tam chủng nhân 。 准前可知。前後際段者破相顯理。 chuẩn tiền khả tri 。tiền hậu tế đoạn giả phá tướng hiển lý 。 有為之法前後相起。前為前際後為後際。若真法中有此二際。 hữu vi chi Pháp tiền hậu tướng khởi 。tiền vi/vì/vị tiền tế hậu vi/vì/vị hậu tế 。nhược/nhã chân Pháp trung hữu thử nhị tế 。 則可就之以說於人。真中無此。就何說人。 tức khả tựu chi dĩ thuyết ư nhân 。chân trung vô thử 。tựu hà thuyết nhân 。 於情為有。於理實無。翻情顯理故稱為段。 ư Tình vi/vì/vị hữu 。ư lý thật vô 。phiên Tình hiển lý cố xưng vi/vì/vị đoạn 。 非有所除也。釋論云。不忍作惡行人法。 phi hữu sở trừ dã 。thích luận vân 。bất nhẫn tác ác hạnh/hành/hàng nhân pháp 。 故名之為人。行因得果往來生死永無朽滅。 cố danh chi vi/vì/vị nhân 。hạnh/hành/hàng nhân đắc quả vãng lai sanh tử vĩnh vô hủ diệt 。 故外道謂之為常。前際既段。無人造因。後際亦段。 cố ngoại đạo vị chi vi/vì/vị thường 。tiền tế ký đoạn 。vô nhân tạo nhân 。hậu tế diệc đoạn 。 無人受果。前後既段。中間亦空。何有人也。 vô nhân thọ quả 。tiền hậu ký đoạn 。trung gian diệc không 。hà hữu nhân dã 。 無垢稱經云。法無補特伽羅。此云。 vô cấu xưng Kinh vân 。Pháp vô Bổ-đặc-già-la 。thử vân 。 數取趣與人義相似也。 số thủ thú dữ nhân nghĩa tương tự dã 。 法常寂然下第二有六句明其法空。 Pháp thường tịch nhiên hạ đệ nhị hữu lục cú minh kỳ pháp không 。 初二離相。次二離名。次有一句結前離相。 sơ nhị ly tướng 。thứ nhị ly danh 。thứ hữu nhất cú kết/kiết tiền ly tướng 。 末後一句結上離名。初兩句中前之一句正明離相。 mạt hậu nhất cú kết/kiết thượng ly danh 。sơ lượng (lưỡng) cú trung tiền chi nhất cú chánh minh ly tướng 。 後之一句破去心緣成前離相。 hậu chi nhất cú phá khứ tâm duyên thành tiền ly tướng 。 就初句中法常寂然者。遠云。真性不動故曰寂然。 tựu sơ cú trung Pháp thường tịch nhiên giả 。viễn vân 。chân tánh bất động cố viết tịch nhiên 。 滅諸相者破相障寂四相五陰等是相也。 diệt chư tướng giả phá tướng chướng tịch tứ tướng ngũ uẩn đẳng thị tướng dã 。 真中本無名滅。諸相有相即不寂。相滅即寂矣。 chân trung bổn vô danh diệt 。chư tướng hữu tướng tức bất tịch 。tướng diệt tức tịch hĩ 。 其由無法可生無法可滅故云寂滅也。諺云。 kỳ do vô Pháp khả sanh vô Pháp khả diệt cố vân tịch diệt dã 。ngạn vân 。 真如佛性如來藏等實相法也。常寂然者。 chân như Phật tánh Như Lai tạng đẳng thật tướng Pháp dã 。thường tịch nhiên giả 。 是等諸法性出自古體真無超作故云寂也。滅諸相者。 thị đẳng chư pháp tánh xuất tự cổ thể chân vô siêu tác cố vân tịch dã 。diệt chư tướng giả 。 本自無相。滅何所滅。正以非相為相。 bổn tự vô tướng 。diệt hà sở diệt 。chánh dĩ phi tướng vi/vì/vị tướng 。 強稱滅也。亦可法者一切法也。 cường xưng diệt dã 。diệc khả Pháp giả nhất thiết pháp dã 。 法若有相即非寂滅法。何以寂滅諸相。故法離於相。 Pháp nhược hữu tướng tức phi tịch diệt pháp 。hà dĩ tịch diệt chư tướng 。cố Pháp ly ư tướng 。 無所緣故者。緣是心緣。相從心生。心若不緣。 vô sở duyên cố giả 。duyên thị tâm duyên 。tướng tùng tâm sanh 。tâm nhược/nhã bất duyên 。 即相自空。能所俱寂。故離相也。法離相者。遠云。 tức tướng tự không 。năng sở câu tịch 。cố ly tướng dã 。Pháp ly tướng giả 。viễn vân 。 正明理無。於真法中無五陰相名法離相。 chánh minh lý vô 。ư chân Pháp trung vô ngũ uẩn tướng danh Pháp ly tướng 。 無所緣者。破相顯理。 vô sở duyên giả 。phá tướng hiển lý 。 若真法中有相可緣不名離相。於真法中無相可緣。故法離相。 nhược/nhã chân Pháp trung hữu tướng khả duyên bất danh ly tướng 。ư chân Pháp trung vô tướng khả duyên 。cố Pháp ly tướng 。 以無所緣能緣亦無。能所俱寂。所以離相。又云。 dĩ vô sở duyên năng duyên diệc vô 。năng sở câu tịch 。sở dĩ ly tướng 。hựu vân 。 法無相者無貪著之相。真法之中既無所緣。 Pháp vô tướng giả vô tham trước/trứ chi tướng 。chân Pháp chi trung ký vô sở duyên 。 亦無貪著能緣之相。故無垢稱云。 diệc vô tham trước/trứ năng duyên chi tướng 。cố vô cấu xưng vân 。 法無貪著無所緣故。次兩句中前一句破名破說。 Pháp vô tham trước/trứ vô sở duyên cố 。thứ lượng (lưỡng) cú trung tiền nhất cú phá danh phá thuyết 。 後一句破去心覺成前離說。就初句中法無名字者。 hậu nhất cú phá khứ tâm giác thành tiền ly thuyết 。tựu sơ cú trung Pháp vô danh tự giả 。 遠云。正明理無。 viễn vân 。chánh minh lý vô 。 謂真法中無有妄想所立名字言語段者。破去言說顯成無名。名是言本。 vị chân Pháp trung vô hữu vọng tưởng sở lập danh tự ngôn ngữ đoạn giả 。phá khứ ngôn thuyết hiển thành vô danh 。danh thị ngôn bổn 。 以無名故言語不生。故云言語段。 dĩ vô danh cố ngôn ngữ bất sanh 。cố vân ngôn ngữ đoạn 。 舉言語段成名無也。此解不然。何處名為語本。 cử ngôn ngữ đoạn thành danh vô dã 。thử giải bất nhiên 。hà xứ/xử danh vi ngữ bổn 。 只可言為名本也。言語是名字之本。真深離言。 chỉ khả ngôn vi/vì/vị danh bổn dã 。ngôn ngữ thị danh tự chi bổn 。chân thâm ly ngôn 。 豈有名字也。法無有說者。正明理無。 khởi hữu danh tự dã 。Pháp vô hữu thuyết giả 。chánh minh lý vô 。 於真法中言語不生。故無言說。離覺觀者。破情顯理。 ư chân Pháp trung ngôn ngữ bất sanh 。cố vô ngôn thuyết 。ly giác quán giả 。phá Tình hiển lý 。 覺觀言因。以真法中無覺觀故言語不生。 giác quán ngôn nhân 。dĩ chân Pháp trung vô giác quán cố ngôn ngữ bất sanh 。 故無言說。麁思名覺。細思名觀。此皆情相。 cố vô ngôn thuyết 。thô tư danh giác 。tế tư danh quán 。thử giai Tình tướng 。 真法出情故無覺觀。問。初禪有覺有觀。 chân Pháp xuất Tình cố vô giác quán 。vấn 。sơ Thiền hữu giác hữu quán 。 中間禪無覺有觀。二禪已上無覺無觀。 trung gian Thiền vô giác hữu quán 。nhị Thiền dĩ thượng vô giác vô quán 。 與此真法離於覺觀有何差別。答。真法性滅本自不生。 dữ thử chân Pháp ly ư giác quán hữu hà sái biệt 。đáp 。chân pháp tánh diệt bổn tự bất sanh 。 所以云無。二禪已上對治不超云離覺觀也。 sở dĩ vân vô 。nhị Thiền dĩ thượng đối trì bất siêu vân ly giác quán dã 。 法無形者正辯理無。謂真法中無陰形相。 Pháp vô hình giả chánh biện lý vô 。vị chân Pháp trung vô uẩn hình tướng 。 以此結前離相之義。故說無相。如虛空者類以顯之。 dĩ thử kết/kiết tiền ly tướng chi nghĩa 。cố thuyết vô tướng 。như hư không giả loại dĩ hiển chi 。 真法離相如世虛空故言如空也。 chân Pháp ly tướng như thế hư không cố ngôn như không dã 。 法無戲論者正明理無。理外名言悉成戲論。 Pháp vô hí luận giả chánh minh lý vô 。lý ngoại danh ngôn tất thành hí luận 。 真法離此名無戲論。以此結前離名之義。故說無戲論。 chân Pháp ly thử danh vô hí luận 。dĩ thử kết/kiết tiền ly danh chi nghĩa 。cố thuyết vô hí luận 。 畢竟空者釋以顯無。理絕言論云畢竟空也。 tất cánh không giả thích dĩ hiển vô 。lý tuyệt ngôn luận vân tất cánh không dã 。 上來就陰明法離相。 thượng lai tựu uẩn minh pháp ly tướng 。 自下第二就十八界明法離相。 tự hạ đệ nhị tựu thập bát giới minh pháp ly tướng 。 文中一十九句。義分為二。初有一句明人無我。 văn trung nhất thập cửu cú 。nghĩa phần vi/vì/vị nhị 。sơ hữu nhất cú minh nhân vô ngã 。 後十八句明法無我。就初句中。法無我所者正辯理無。 hậu thập bát cú minh pháp vô ngã 。tựu sơ cú trung 。pháp vô ngã sở giả chánh biện lý vô 。 謂真法中無我及所。義如上解。 vị chân Pháp trung vô ngã cập sở 。nghĩa như thượng giải 。 離我所故釋以顯無。下法空中句雖十八相從為三。 ly ngã sở cố thích dĩ hiển vô 。hạ pháp không trung cú tuy thập bát tướng tùng vi/vì/vị tam 。 初有六句。明六根空。法無動下五句明六識空。 sơ hữu lục cú 。minh lục căn không 。Pháp vô động hạ ngũ cú minh lục thức không 。 法離好醜下七句明六塵空。初六句中。 Pháp ly hảo xú hạ thất cú minh lục trần không 。sơ lục cú trung 。 前三破相後三即實。就前三中。初句約識以明根空。 tiền tam phá tướng hậu tam tức thật 。tựu tiền tam trung 。sơ cú ước thức dĩ minh căn không 。 第二約塵以彰根空。第三約因以顯根空。 đệ nhị ước trần dĩ chương căn không 。đệ tam ước nhân dĩ hiển căn không 。 就初句中。法無分別者正辯理無。 tựu sơ cú trung 。Pháp vô phân biệt giả chánh biện lý vô 。 於真法中無有六根。生識了塵名無分別。 ư chân Pháp trung vô hữu lục căn 。sanh thức liễu trần danh vô phân biệt 。 離諸識故者釋以顯無。於事分齊六根生識。 ly chư thức cố giả thích dĩ hiển vô 。ư sự phần tề lục căn sanh thức 。 真法之中無此識。故名離諸識。以離諸識故無分別也。 chân Pháp chi trung vô thử thức 。cố danh ly chư thức 。dĩ ly chư thức cố vô phân biệt dã 。 又云。無分別者。真法之中無有三種分別。 hựu vân 。vô phân biệt giả 。chân Pháp chi trung vô hữu tam chủng phân biệt 。 一者自性分別。二者隨念分別。三者計度分別。 nhất giả tự tánh phân biệt 。nhị giả tùy niệm phân biệt 。tam giả kế độ phân biệt 。 自性分別者。謂於現世所緣諸行自相行分別。 tự tánh phân biệt giả 。vị ư hiện thế sở duyên chư hạnh tự tướng hạnh/hành/hàng phân biệt 。 隨念分別。 tùy niệm phân biệt 。 謂於昔曾所受諸行上追念行分別。謂於去來今不現前強思構行分別。 vị ư tích tằng sở thọ chư hạnh thượng truy niệm hạnh/hành/hàng phân biệt 。vị ư khứ lai kim bất hiện tiền cường tư cấu hạnh/hành/hàng phân biệt 。 八識中唯第六意識具上三分別。 bát thức trung duy đệ lục ý thức cụ thượng tam phân biệt 。 自餘七識唯有自性分別。以緣現在故。 tự dư thất thức duy hữu tự tánh phân biệt 。dĩ duyên hiện tại cố 。 或可第七末那亦有計度分別。計度執我故。若論體性。依雜心論。 hoặc khả đệ thất mạt na diệc hữu kế độ phân biệt 。kế độ chấp ngã cố 。nhược/nhã luận thể tánh 。y tạp tâm luận 。 計度分別以惠為體。隨念分別以念為性。 kế độ phân biệt dĩ huệ vi/vì/vị thể 。tùy niệm phân biệt dĩ niệm vi/vì/vị tánh 。 分別為覺為性。真法之中既無虛妄八識。 phân biệt vi/vì/vị giác vi/vì/vị tánh 。chân Pháp chi trung ký vô hư vọng bát thức 。 所以無此分別也。法無有比者正辯理無。 sở dĩ vô thử phân biệt dã 。Pháp vô hữu bỉ giả chánh biện lý vô 。 相塵並對名之為比。真法無此稱法無比。 tướng trần tịnh đối danh chi vi/vì/vị bỉ 。chân Pháp vô thử xưng pháp vô bỉ 。 無相待者釋以顯無。 vô tướng đãi giả thích dĩ hiển vô 。 以無根塵相形待故說為無相待也。或可有無相比。萬法無性何得有待。 dĩ vô căn trần tướng hình đãi cố thuyết vi/vì/vị vô tướng đãi dã 。hoặc khả hữu vô tướng bỉ 。vạn pháp Vô tánh hà đắc hữu đãi 。 故顯無。有既不有。無何所無有。 cố hiển vô 。hữu ký bất hữu 。vô hà sở vô hữu 。 有無並空故無相待。如無名指。形長為短。望短為長。 hữu vô tịnh không cố vô tướng đãi 。như vô danh chỉ 。hình trường/trưởng vi/vì/vị đoản 。vọng đoản vi/vì/vị trường/trưởng 。 性非長短。如是真法體性自空有無性離。 tánh phi trường/trưởng đoản 。như thị chân Pháp thể tánh tự không hữu Vô tánh ly 。 故無相待。故中論云。若法待因成。是送還成待。 cố vô tướng đãi 。cố trung luận vân 。nhược/nhã Pháp đãi nhân thành 。thị tống hoàn thành đãi 。 今即無因待。亦無所成法也。法不屬因者。 kim tức vô nhân đãi 。diệc vô sở thành Pháp dã 。Pháp bất chúc nhân giả 。 正明理無。於事分齊果從因起。 chánh minh lý vô 。ư sự phần tề quả tùng nhân khởi 。 以因攝果名為屬因。真法無此名不屬因。不在緣故釋以顯無。 dĩ nhân nhiếp quả danh vi/vì/vị chúc nhân 。chân Pháp vô thử danh bất chúc nhân 。bất tại duyên cố thích dĩ hiển vô 。 親生名因。疎而助發稱緣。如世諦法。 thân sanh danh nhân 。sơ nhi trợ phát xưng duyên 。như thế đế Pháp 。 種子為因地水為緣。芽果得生。有緣可在。 chủng tử vi/vì/vị nhân địa thủy vi/vì/vị duyên 。nha quả đắc sanh 。hữu duyên khả tại 。 即可對之說其屬因。無緣可在。知復對誰說為屬因。 tức khả đối chi thuyết kỳ chúc nhân 。vô duyên khả tại 。tri phục đối thùy thuyết vi/vì/vị chúc nhân 。 或可。緣者因之別稱。言不在緣。 hoặc khả 。duyên giả nhân chi biệt xưng 。ngôn bất tại duyên 。 當知猶是不在因也。不能重言彰不在緣。 đương tri do thị bất tại nhân dã 。bất năng trọng ngôn chương bất tại duyên 。 生不離緣目之為在。真不假緣故曰不在緣。故不屬因也。 sanh bất ly duyên mục chi vi/vì/vị tại 。chân bất giả duyên cố viết bất tại duyên 。cố bất chúc nhân dã 。 自下三句約真如法性實際三義以顯即實。 tự hạ tam cú ước chân như pháp tánh thật tế tam nghĩa dĩ hiển tức thật 。 此三何異。於真法中空名為如。有名法性。 thử tam hà dị 。ư chân Pháp trung không danh vi như 。hữu danh pháp tánh 。 非有非無說為實際真。云何空。離相離性。 phi hữu phi vô thuyết vi/vì/vị thật tế chân 。vân hà không 。ly tướng ly tánh 。 云何不空。具佛法故。起信論云。 vân hà bất không 。cụ Phật Pháp cố 。Khởi tín luận vân 。 一如實空以顯法體。空無妄故。二如實不空。次顯法體。 nhất như thật không dĩ hiển pháp thể 。không vô vọng cố 。nhị như thật bất không 。thứ hiển pháp thể 。 具足無漏性功德故。云何復名非有非無。 cụ túc vô lậu tánh công đức cố 。vân hà phục danh phi hữu phi vô 。 有無同體住真實也。又云。 hữu vô đồng thể trụ/trú chân thật dã 。hựu vân 。 法性真如實際此三皆是實相異名。如實不變名。 pháp tánh chân như thật tế thử tam giai thị thật tướng dị danh 。như thật bất biến danh 。 如是諸法因名為法性。窮其際畔稱實際也。初中法同法性者。 như thị chư Pháp nhân danh vi pháp tánh 。cùng kỳ tế bạn xưng thật tế dã 。sơ trung Pháp đồng pháp tánh giả 。 當相正辯。如來藏中一切佛法名為法性。 đương tướng chánh biện 。Như Lai tạng trung nhất thiết Phật Pháp danh vi pháp tánh 。 所辯真法與彼一體。一而不異故說為同。 sở biện chân Pháp dữ bỉ nhất thể 。nhất nhi bất dị cố thuyết vi/vì/vị đồng 。 入諸法故者釋以顯同。入猶順也。 nhập chư Pháp cố giả thích dĩ hiển đồng 。nhập do thuận dã 。 由順諸法故同一性。此諸法等即是無漏性功德法。 do thuận chư Pháp cố đồng nhất tánh 。thử chư Pháp đẳng tức thị vô lậu tánh công đức Pháp 。 非是五陰事法也。故無垢稱云。法同法性入法界故。 phi thị ngũ uẩn sự pháp dã 。cố vô cấu xưng vân 。Pháp đồng pháp tánh nhập Pháp giới cố 。 問。法體既一。云何名順名入耶。答。 vấn 。pháp thể ký nhất 。vân hà danh thuận danh nhập da 。đáp 。 體性雖一義門恒別義別體。同得云順入。下皆同爾。 thể tánh tuy nhất nghĩa môn hằng biệt nghĩa biệt thể 。đồng đắc vân thuận nhập 。hạ giai đồng nhĩ 。 法隨於如者。遠云。當相正辯不異真如義也。 Pháp tùy ư như giả 。viễn vân 。đương tướng chánh biện bất dị chân như nghĩa dã 。 法界雖別。空理不殊。故說為如。 Pháp giới tuy biệt 。không lý bất thù 。cố thuyết vi/vì/vị như 。 所辯之法順彼如理故名為隨。此與如一。何故言隨。 sở biện chi Pháp thuận bỉ như lý cố danh vi tùy 。thử dữ như nhất 。hà cố ngôn tùy 。 義如前解。門別體同故得說隨。前同此。 nghĩa như tiền giải 。môn biệt thể đồng cố đắc thuyết tùy 。tiền đồng thử 。 隨言左右耳也。無所隨者釋成隨義。 tùy ngôn tả hữu nhĩ dã 。vô sở tùy giả thích thành tùy nghĩa 。 以於有法無所隨故。故隨如也。或可。非但不隨於有。 dĩ ư hữu pháp vô sở tùy cố 。cố tùy như dã 。hoặc khả 。phi đãn bất tùy ư hữu 。 亦不隨於無。離有離無故隨如也。又云。 diệc bất tùy ư vô 。ly hữu ly vô cố tùy như dã 。hựu vân 。 若便如外有法即有所隨。一切皆如無所隨也。 nhược/nhã tiện như ngoại hữu pháp tức hữu sở tùy 。nhất thiết giai như vô sở tùy dã 。 法住實際者當相正辯。際謂際畔處之別稱。 pháp trụ thật tế giả đương tướng chánh biện 。tế vị tế bạn xứ/xử chi biệt xưng 。 窮盡之處名為實際。所辯真法即於實際名之為住。 cùng tận chi xứ/xử danh vi thật tế 。sở biện chân Pháp tức ư thật tế danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。 前隨此住亦左右耳。諸邊不動釋成住義。 tiền tùy thử trụ diệc tả hữu nhĩ 。chư biên bất động thích thành trụ/trú nghĩa 。 不為有無二邊傾動故住實際也。故智度論云。 bất vi/vì/vị hữu vô nhị biên khuynh động cố trụ/trú thật tế dã 。cố Trí độ luận vân 。 般若波羅蜜猶如大火聚四邊不可觸。 Bát-nhã Ba-la-mật do như Đại hỏa tụ tứ biên bất khả xúc 。 遠離於四句。談云。實外有妄即是邊是動。 viễn ly ư tứ cú 。đàm vân 。thật ngoại hữu vọng tức thị biên thị động 。 即妄恒真故無邊可動也。 tức vọng hằng chân cố vô biên khả động dã 。 自下五句明識空中。前二破相。後三即實。 tự hạ ngũ cú minh thức không trung 。tiền nhị phá tướng 。hậu tam tức thật 。 前兩句中初句約塵以明識空。 tiền lượng (lưỡng) cú trung sơ cú ước trần dĩ minh thức không 。 後句正就識體明空。初句中法無動搖者。正明理無。 hậu cú chánh tựu thức thể minh không 。sơ cú trung Pháp vô động diêu/dao giả 。chánh minh lý vô 。 六識之心往來取塵名為動搖。 lục thức chi tâm vãng lai thủ trần danh vi động dao 。 真法常住不同於彼名不動搖。不依六塵者。類以顯無。 chân Pháp thường trụ bất đồng ư bỉ danh bất động dao 。bất y lục trần giả 。loại dĩ hiển vô 。 不同六識依六塵生故無動搖。或可。 bất đồng lục thức y lục trần sanh cố vô động diêu/dao 。hoặc khả 。 妄識取境為塵吹心名為動搖。 vọng thức thủ cảnh vi/vì/vị trần xuy tâm danh vi động dao 。 真心離念雖緣萬品緣無所緣故無動搖也。法無去來者。正明理無。 chân tâm ly niệm tuy duyên vạn phẩm duyên vô sở duyên cố vô động diêu/dao dã 。Pháp vô khứ lai giả 。chánh minh lý vô 。 六識之心三世流轉名為去來。去是過去。 lục thức chi tâm tam thế lưu chuyển danh vi khứ lai 。khứ thị quá khứ 。 來是未來。真法離此故無去來。常不住者。 lai thị vị lai 。chân Pháp ly thử cố vô khứ lai 。thường bất trụ giả 。 釋以顯無。現在名住。 thích dĩ hiển vô 。hiện tại danh trụ/trú 。 若便真法曾住現在故可對之說去說來。法無現住。知復望何說來說去。 nhược/nhã tiện chân Pháp tằng trụ/trú hiện tại cố khả đối chi thuyết khứ thuyết lai 。Pháp vô hiện trụ/trú 。tri phục vọng hà thuyết lai thuyết khứ 。 此二遣相下三即實。法順空者順空門也。 thử nhị khiển tướng hạ tam tức thật 。Pháp thuận không giả thuận không môn dã 。 隨無相無相門也。應無作無作門也。依中邊論。 tùy vô tướng vô tướng môn dã 。ưng vô tác vô tác môn dã 。y Trung biên luận 。 空有三種。一無體空。即分別性一向無體。 không hữu tam chủng 。nhất vô thể không 。tức phân biệt tánh nhất hướng vô thể 。 二不如空。 nhị bất như không 。 即依他性緣生不實不同分別一向無也。三自性空。 tức y tha tánh duyên sanh bất thật bất đồng phân biệt nhất hướng vô dã 。tam tự tánh không 。 即真實性即上二性無相無生為自性空。無相亦三。一無人相。二無法相。 tức chân thật tánh tức thượng nhị tánh vô tướng vô sanh vi/vì/vị tự tánh không 。vô tướng diệc tam 。nhất vô nhân tướng 。nhị vô Pháp tướng 。 三無執空分別之相。無願亦三。 tam vô chấp không phân biệt chi tướng 。vô nguyện diệc tam 。 三相空故故無三願。同一無性故名順空。 tam tướng không cố cố vô tam nguyện 。đồng nhất Vô tánh cố danh thuận không 。 即隨即應綺互言爾。類通萬法悉入三空。 tức tùy tức ưng ỷ/khỉ hỗ ngôn nhĩ 。loại thông vạn pháp tất nhập tam không 。 自下七句明塵空中。 tự hạ thất cú minh trần không trung 。 初有四句正就塵體以說其空。次有一句約根辯空。 sơ hữu tứ cú chánh tựu trần thể dĩ thuyết kỳ không 。thứ hữu nhất cú ước căn biện không 。 次有一句約就塵體以明其空。末後一句約識彰空。 thứ hữu nhất cú ước tựu trần thể dĩ minh kỳ không 。mạt hậu nhất cú ước thức chương không 。 就初句中法離好醜者。遠云。明離相也。 tựu sơ cú trung Pháp ly hảo xú giả 。viễn vân 。minh ly tướng dã 。 於事分齊塵有美惡。美名為好。惡稱為醜。 ư sự phần tề trần hữu mỹ ác 。mỹ danh vi hảo 。ác xưng vi/vì/vị xú 。 真法離此故無好醜。莊云。善法為好。不善為醜。法無善惡。 chân Pháp ly thử cố vô hảo xú 。trang vân 。thiện Pháp vi/vì/vị hảo 。bất thiện vi/vì/vị xú 。Pháp vô thiện ác 。 有何好醜。叡云。實智為好。無明為醜。 hữu hà hảo xú 。duệ vân 。thật trí vi/vì/vị hảo 。vô minh vi/vì/vị xú 。 真法性空。何好何醜也。法無增損者。遠云。 chân Pháp tánh không 。hà hảo hà xú dã 。Pháp vô tăng tổn giả 。viễn vân 。 明離塵用。順益名增。違情稱損。 minh ly trần dụng 。thuận ích danh tăng 。vi Tình xưng tổn 。 真法離此名無增損。叡云。若生即增。若滅即損。 chân Pháp ly thử danh vô tăng tổn 。duệ vân 。nhược/nhã sanh tức tăng 。nhược/nhã diệt tức tổn 。 法無生滅故離增損。莊云。無相真法有佛無佛。 Pháp vô sanh diệt cố ly tăng tổn 。trang vân 。vô tướng chân pháp hữu Phật vô Phật 。 其性常住無有二相。如來說法普度眾生。 kỳ tánh thường trụ vô hữu nhị tướng 。Như Lai thuyết Pháp phổ độ chúng sanh 。 滅盡法亦不減。涅槃亦不增也。法無生滅。 diệt tận Pháp diệc bất giảm 。Niết-Bàn diệc bất tăng dã 。Pháp vô sanh diệt 。 法無歸者明離塵體。六塵之體有起有盡。說為生滅。 Pháp vô quy giả minh ly trần thể 。lục trần chi thể hữu khởi hữu tận 。thuyết vi/vì/vị sanh diệt 。 屬人曰歸。真法離此故無生滅亦無所歸。又云。 chúc nhân viết quy 。chân Pháp ly thử cố vô sanh diệt diệc vô sở quy 。hựu vân 。 生滅從緣而無體性。雖生不生。雖滅不滅。 sanh diệt tùng duyên nhi vô thể tánh 。tuy sanh bất sanh 。tuy diệt bất diệt 。 法若有生即歸於滅。以其無生故無歸滅也。 Pháp nhược hữu sanh tức quy ư diệt 。dĩ kỳ vô sanh cố vô quy diệt dã 。 法過眼耳鼻舌身心者。約對六根以明塵空。 Pháp quá/qua nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm giả 。ước đối lục căn dĩ minh trần không 。 於事分齊六塵是其六根所行。二乘不名為過。 ư sự phần tề lục trần thị kỳ lục căn sở hạnh 。nhị thừa bất danh vi quá/qua 。 真中無塵。眼等不及故名過。 chân trung vô trần 。nhãn đẳng bất cập cố danh quá/qua 。 法無高下常住不動者。還就塵體以辯其空。 Pháp vô cao hạ thường trụ bất động giả 。hoàn tựu trần thể dĩ biện kỳ không 。 於事分齊塵有勝劣。上地塵勝為高。下地塵劣為下。 ư sự phần tề trần hữu thắng liệt 。thượng địa trần thắng vi/vì/vị cao 。hạ địa trần liệt vi/vì/vị hạ 。 三界俱空。真法離此故無高下。又在聖不高。 tam giới câu không 。chân Pháp ly thử cố vô cao hạ 。hựu tại Thánh bất cao 。 居凡不下。以法性平等體無高下也。生死為下。 cư phàm bất hạ 。dĩ pháp tánh bình đẳng thể vô cao hạ dã 。sanh tử vi/vì/vị hạ 。 涅槃為高。空法之中無生死故無下。 Niết-Bàn vi/vì/vị cao 。không pháp chi trung vô sanh tử cố vô hạ 。 無涅槃故無高也。常住不動釋無高下也。 vô Niết-Bàn cố vô cao dã 。thường trụ bất động thích vô cao hạ dã 。 法離觀行者。約識辯空。於事分齊塵為識緣。不離觀行。 Pháp ly quán hành giả 。ước thức biện không 。ư sự phần tề trần vi/vì/vị thức duyên 。bất ly quán hạnh/hành/hàng 。 於真法中無塵可緣。是故名離一切觀行。問。 ư chân Pháp trung vô trần khả duyên 。thị cố danh ly nhất thiết quán hạnh/hành/hàng 。vấn 。 真法既離觀行。無分別智豈不緣如。答言。 chân Pháp ký ly quán hạnh/hành/hàng 。vô phân biệt trí khởi bất duyên như 。đáp ngôn 。 離觀行者。 ly quán hành giả 。 謂離凡夫二乘有相觀心緣真不及所言離。若望真智緣亦不離行也。或可。 vị ly phàm phu nhị thừa hữu tướng quán tâm duyên chân bất cập sở ngôn ly 。nhược/nhã vọng chân trí duyên diệc bất ly hạnh/hành/hàng dã 。hoặc khả 。 無分別智雖復緣如亦離觀行。何以故。 vô phân biệt trí tuy phục duyên như diệc ly quán hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 智證如時不取如相。所以言離。或可。智雖緣如。 trí chứng như thời bất thủ như tướng 。sở dĩ ngôn ly 。hoặc khả 。trí tuy duyên như 。 緣無所緣。亦離觀行也。上來別教也。 duyên vô sở duyên 。diệc ly quán hạnh/hành/hàng dã 。thượng lai biệt giáo dã 。 法相如是豈可說乎者。以理返責牒前所辯名法也。 Pháp tướng như thị khởi khả thuyết hồ giả 。dĩ lý phản trách điệp tiền sở biện danh Pháp dã 。 是名相俱絕心行亦無。豈可宣說。 thị danh tướng câu tuyệt tâm hành diệc vô 。khởi khả tuyên thuyết 。 上來約就所說法體以教。 thượng lai ước tựu sở thuyết pháp thể dĩ giáo 。 自下第二約能說儀式以教。於中有三。 tự hạ đệ nhị ước năng thuyết nghi thức dĩ giáo 。ư trung hữu tam 。 一說儀。二離失具德。三勸說。初說儀有二。一法。 nhất thuyết nghi 。nhị ly thất cụ đức 。tam khuyến thuyết 。sơ thuyết nghi hữu nhị 。nhất pháp 。 二喻。法中無說無示者。遠云。明無說人。 nhị dụ 。Pháp trung vô thuyết vô thị giả 。viễn vân 。minh vô thuyết nhân 。 將言對法名說。宣法對人名示。 tướng ngôn đối pháp danh thuyết 。tuyên Pháp đối nhân danh thị 。 理中無此名無說示。其聽法者。無聞無得明無聽人。 lý trung vô thử danh vô thuyết thị 。kỳ thính pháp giả 。vô văn vô đắc minh vô thính nhân 。 以耳對言名聞。以聞解法名得。理中無此名無聞得。 dĩ nhĩ đối ngôn danh văn 。dĩ văn giải Pháp danh đắc 。lý trung vô thử danh vô văn đắc 。 諺云。夫說法者明法非無。 ngạn vân 。phu thuyết pháp giả minh pháp phi vô 。 無說無示彰法非有。非有故離常。非無故離段。 vô thuyết vô thị chương Pháp phi hữu 。phi hữu cố ly thường 。phi vô cố ly đoạn 。 非有非無即離段常。是名正說。其聽法者明法非無。 phi hữu phi vô tức ly đoạn thường 。thị danh chánh thuyết 。kỳ thính pháp giả minh pháp phi vô 。 無聞無得彰法非有。非有離常非無段。 vô văn vô đắc chương Pháp phi hữu 。phi hữu ly thường phi vô đoạn 。 離段常名曰正聞。又云。說時離言故云無說。以法示人。 ly đoạn thường danh viết chánh văn 。hựu vân 。thuyết thời ly ngôn cố vân vô thuyết 。dĩ pháp thị nhân 。 實法性空。示無所示。故云無示。無聞無得者。 thật Pháp tánh không 。thị vô sở thị 。cố vân vô thị 。vô văn vô đắc giả 。 常聞正法。以法體空故曰無聞。依聞而證。 thường văn chánh pháp 。dĩ pháp thể không cố viết vô văn 。y văn nhi chứng 。 證得實法。法體性空。得而不得故名不得。測云。 chứng đắc thật Pháp 。Pháp thể tánh không 。đắc nhi bất đắc cố danh bất đắc 。trắc vân 。 實相法體無名故不可說。無相故不可示。 thật tướng pháp thể vô danh cố bất khả thuyết 。vô tướng cố bất khả thị 。 不可說故無聞。不可示故無得也。又云。 bất khả thuyết cố vô văn 。bất khả thị cố vô đắc dã 。hựu vân 。 宣說諸法無有實說故稱不說。 tuyên thuyết chư Pháp vô hữu thật thuyết cố xưng bất thuyết 。 以法示人無有實示故云無示。耳聞正法無有實聞故名無聞。 dĩ pháp thị nhân vô hữu thật thị cố vân vô thị 。nhĩ văn chánh pháp vô hữu thật văn cố danh vô văn 。 解心得法無有實得云無得。此離遍計情執也。 giải tâm đắc pháp vô hữu thật đắc vân vô đắc 。thử ly biến kế Tình chấp dã 。 故無垢稱經云。夫說法者一切皆是增益損減。 cố vô cấu xưng Kinh vân 。phu thuyết pháp giả nhất thiết giai thị tăng ích tổn giảm 。 其聽法者亦復皆是增益損減。莊云。 kỳ thính pháp giả diệc phục giai thị tăng ích tổn giảm 。trang vân 。 論說法之人多有示之心。聽法之徒並有聞得之相。 luận thuyết Pháp chi nhân đa hữu thị chi tâm 。thính pháp chi đồ tịnh hữu văn đắc chi tướng 。 今言說法之者無說無示。 kim ngôn thuyết Pháp chi giả vô thuyết vô thị 。 終日談論未曾有說。終日誨導未曾示人。 chung nhật đàm luận vị tằng hữu thuyết 。chung nhật hối đạo vị tằng thị nhân 。 非是杜口不說不示也。其聽法者無聞無得。終日聽法而未曾聞。 phi thị đỗ khẩu bất thuyết bất thị dã 。kỳ thính pháp giả vô văn vô đắc 。chung nhật thính pháp nhi vị tằng văn 。 如海吞流。未曾有得。 như hải thôn lưu 。vị tằng hữu đắc 。 非是塞耳不聽以為無聞。非是都無所獲以為無得。 phi thị tắc nhĩ bất thính dĩ vi/vì/vị vô văn 。phi thị đô vô sở hoạch dĩ vi/vì/vị vô đắc 。 良由聞者畢竟淨也。故思益經云。 lương do văn giả tất cánh tịnh dã 。cố tư ích Kinh vân 。 若有菩薩於此眾中作是念。今說是法。當知是人即非聽法。 nhược hữu Bồ Tát ư thử chúng trung tác thị niệm 。kim thuyết thị pháp 。đương tri thị nhân tức phi thính pháp 。 所以者何。不聽法者乃為聽法也。 sở dĩ giả hà 。bất thính pháp giả nãi vi/vì/vị thính pháp dã 。 譬如幻士為幻人說法。當建是意。 thí như huyễn sĩ vi/vì/vị huyễn nhân thuyết Pháp 。đương kiến thị ý 。 說法者此舉喻況譬如幻士明無說人。為幻人說法明無聽者。 thuyết pháp giả thử cử dụ huống thí như huyễn sĩ minh vô thuyết nhân 。vi/vì/vị huyễn nhân thuyết Pháp minh vô thính giả 。 非謂法無名相即無說。聽之者人我性空。誰為說。 phi vị Pháp vô danh tướng tức vô thuyết 。thính chi giả nhân ngã tánh không 。thùy vi/vì/vị thuyết 。 聽之者當建是意。如幻士為幻人說也。 thính chi giả đương kiến thị ý 。như huyễn sĩ vi/vì/vị huyễn nhân thuyết dã 。 當了已下第二明其說法之德。 đương liễu dĩ hạ đệ nhị minh kỳ thuyết Pháp chi đức 。 翻前四失以明四德。當了根者。第一彰說法人知根之德。 phiên tiền tứ thất dĩ minh tứ đức 。đương liễu căn giả 。đệ nhất chương thuyết Pháp nhân tri căn chi đức 。 明了眾生根利鈍故。善於知見者。 minh liễu chúng sanh căn lợi độn cố 。thiện ư tri kiến giả 。 二明證法之德。證深法故無所罣礙。 nhị minh chứng Pháp chi đức 。chứng thâm pháp cố vô sở quái ngại 。 大悲心者第三明大悲之德。善為眾生演大乘故。 đại bi tâm giả đệ tam minh đại bi chi đức 。thiện vi/vì/vị chúng sanh diễn Đại-Thừa cố 。 大乘之法拔苦盡原。所以成悲也。報佛恩者。 Đại-Thừa chi Pháp bạt khổ tận nguyên 。sở dĩ thành bi dã 。báo Phật ân giả 。 四明報恩之德。善教眾生發菩薩心自致成佛。 tứ minh báo ân chi đức 。thiện giáo chúng sanh phát Bồ Tát tâm tự trí thành Phật 。 成佛即有法。有法即化眾生。是其僧寶展轉相教。 thành Phật tức hữu pháp 。hữu pháp tức hóa chúng sanh 。thị kỳ tăng bảo triển chuyển tướng giáo 。 故名三寶不段即報佛恩也。 cố danh Tam Bảo bất đoạn tức báo Phật ân dã 。 然後說法者。第三識儀離失勸如法說也。 nhiên hậu thuyết pháp giả 。đệ tam thức nghi ly thất khuyến như pháp thuyết dã 。 維摩詰說是法時者。上來第二教教呵竟。 Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời giả 。thượng lai đệ nhị giáo giáo ha cánh 。 此下第三明八百居士發心。 thử hạ đệ tam minh bát bách Cư-sĩ phát tâm 。 是其教益我無已下第四結不堪也。 thị kỳ giáo ích ngã vô dĩ hạ đệ tứ kết bất kham dã 。 佛告迦葉者是性。翻為飲光。飲光是古仙名。 Phật cáo Ca-diếp giả thị tánh 。phiên vi/vì/vị ẩm quang 。ẩm quang thị cổ tiên danh 。 此仙身有光明能飲諸光令不現前。 thử tiên thân hữu quang minh năng ẩm chư quang lệnh bất hiện tiền 。 故以為名也。其人是飲光仙人種族。即以為名。 cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。kỳ nhân thị ẩm quang Tiên nhân chủng tộc 。tức dĩ vi/vì/vị danh 。 又自身金色亦有光明。是王舍城婆羅門種。 hựu tự thân kim sắc diệc hữu quang minh 。thị Vương-Xá thành Bà-la-môn chủng 。 其家巨富。婦名婆仙。 kỳ gia cự phú 。phụ danh Bà tiên 。 其人昔於迦葉佛時作裝像師時。 kỳ nhân tích ư Ca-diếp Phật thời tác trang tượng sư thời 。 有一女持一金珠寄此像師修營佛像。由斯福善恒相逢遇。 hữu nhất nữ trì nhất kim châu kí thử tượng sư tu doanh Phật tượng 。do tư phước thiện hằng tướng phùng ngộ 。 今值佛出世還為夫妻。身並金色。在俗無欲。同皆出家齊得羅漢。 kim trị Phật xuất thế hoàn vi/vì/vị phu thê 。thân tịnh kim sắc 。tại tục vô dục 。đồng giai xuất gia tề đắc La-hán 。 迦葉在日常與如來對坐說法。 Ca-diếp tại nhật thường dữ Như Lai đối tọa thuyết Pháp 。 佛滅度後所有法藏悉付迦葉。迦葉後時結集三藏竟。 Phật diệt độ hậu sở hữu Pháp tạng tất phó Ca-diếp 。Ca-diếp hậu thời kết tập Tam Tạng cánh 。 至雞足山入滅心定。全身不散。 chí kê túc sơn nhập diệt tâm định 。toàn thân bất tán 。 後彌勒佛出世之時以足案山而出。 hậu Di Lặc Phật xuất thế chi thời dĩ túc Án sơn nhi xuất 。 在大眾中作十八變度人無量。然後滅身。未來成佛號曰光明。 tại Đại chúng trung tác thập bát biến độ nhân vô lượng 。nhiên hậu diệt thân 。vị lai thành Phật hiệu viết quang minh 。 弟子之中頭陀第一。 đệ-tử chi trung Đầu-đà đệ nhất 。 以無平等大悲具有四失故被呵也。文四同前。 dĩ vô bình đẳng đại bi cụ hữu tứ thất cố bị ha dã 。văn tứ đồng tiền 。 就其第三釋所以中。初徵後釋。 tựu kỳ đệ tam thích sở dĩ trung 。sơ trưng hậu thích 。 所以言我不堪問疾者何憶念已下廣釋所以。就中。 sở dĩ ngôn ngã bất kham vấn tật giả hà ức niệm dĩ hạ quảng thích sở dĩ 。tựu trung 。 有二一出昔被呵之事。 hữu nhị nhất xuất tích bị ha chi sự 。 二時維摩下明其教呵得失之相。前中貧里而行乞者有四義。 nhị thời Duy ma hạ minh kỳ giáo ha đắc thất chi tướng 。tiền trung bần lý nhi hạnh/hành/hàng khất giả hữu tứ nghĩa 。 一者迦葉本為慈心行。於頭陀福利眾生。 nhất giả Ca-diếp bổn vi/vì/vị từ tâm hạnh/hành/hàng 。ư Đầu-đà phước lợi chúng sanh 。 以其貧者先不殖福招此苦報。今從貧乞令離貧苦。 dĩ kỳ bần giả tiên bất thực phước chiêu thử khổ báo 。kim tùng bần khất lệnh ly bần khổ 。 二迦葉是大聲聞得滅盡定。 nhị Ca-diếp thị đại Thanh văn đắc diệt tận định 。 供養之者皆得現報。今愍斯長苦。所以從乞。 cúng dường chi giả giai đắc hiện báo 。kim mẫn tư trường/trưởng khổ 。sở dĩ tùng khất 。 三富者嫡奢難化。貧者受導易從。 tam phú giả đích xa nạn/nan hóa 。bần giả thọ/thụ đạo dịch tùng 。 四若從富乞即有名利之嫌。今從貧乞即念少欲之行。故從貧乞。 tứ nhược/nhã tùng phú khất tức hữu danh lợi chi hiềm 。kim tùng bần khất tức niệm thiểu dục chi hạnh/hành/hàng 。cố tùng bần khất 。 第二教呵相中先呵後教。 đệ nhị giáo ha tướng trung tiên ha hậu giáo 。 時我世尊已下迦葉聞法發心呵中。有悲心而不普者。 thời ngã Thế Tôn dĩ hạ Ca-diếp văn Pháp phát tâm ha trung 。hữu bi tâm nhi bất phổ giả 。 捨富從貧。欲使貧者得富。不覺富者還貧。 xả phú tùng bần 。dục sử bần giả đắc phú 。bất giác phú giả hoàn bần 。 故非普也。就正教中大文有兩。一者正教翻失顯得。 cố phi phổ dã 。tựu chánh giáo trung Đại văn hữu lượng (lưỡng) 。nhất giả chánh giáo phiên thất hiển đắc 。 二如是食者已下以其德故施受二人俱獲勝 nhị như thị thực/tự giả dĩ hạ dĩ kỳ đức cố thí thọ/thụ nhị nhân câu hoạch thắng 益。前中初先翻彼四失即成四得。 ích 。tiền trung sơ tiên phiên bỉ tứ thất tức thành tứ đắc 。 然後食下一句總結。前中言四失者。一取食相。 nhiên hậu thực/tự hạ nhất cú tổng kết 。tiền trung ngôn tứ thất giả 。nhất thủ thực/tự tướng 。 二畏境界。三見邪正。四心不普。 nhị úy cảnh giới 。tam kiến tà chánh 。tứ tâm bất phổ 。 初取食相中自有四失。一不平等。二不為不食。三不為壞和合相。 sơ thủ thực/tự tướng trung tự hữu tứ thất 。nhất bất bình đẳng 。nhị bất vi/vì/vị bất thực/tự 。tam bất vi/vì/vị hoại hòa hợp tướng 。 四不為不受。住平等法應行乞食者。 tứ bất vi/vì/vị bất thọ/thụ 。trụ/trú bình đẳng pháp ưng hạnh/hành/hàng khất thực giả 。 翻其初失欲食。 phiên kỳ sơ thất dục thực/tự 。 令學者為證清淨平等法身而行乞故。然後可食下諸句中類同此釋。 lệnh học giả vi/vì/vị chứng thanh tịnh bình đẳng pháp thân nhi hạnh/hành/hàng khất cố 。nhiên hậu khả thực/tự hạ chư cú trung loại đồng thử thích 。 或平等有四。一人平等。眾生普視。二法平等。 hoặc bình đẳng hữu tứ 。nhất nhân bình đẳng 。chúng sanh phổ thị 。nhị pháp bình đẳng 。 真如佛性。三心平等。須發普心貴賤等觀。四行平等。 chân như Phật tánh 。tam tâm bình đẳng 。tu phát phổ tâm quý tiện đẳng quán 。tứ hạnh/hành/hàng bình đẳng 。 須發普行貧富同乞。今此文中約行平等也。 tu phát phổ hạnh/hành/hàng bần phú đồng khất 。kim thử văn trung ước hạnh/hành/hàng bình đẳng dã 。 不食故應行乞食者。談云。翻第二失。 bất thực/tự cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực giả 。đàm vân 。phiên đệ nhị thất 。 真體離緣涅槃平等不假於食。應以此心而行乞食。 chân thể ly duyên Niết-Bàn bình đẳng bất giả ư thực/tự 。ưng dĩ thử tâm nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 若然即終日食終日涅槃。其道無二也。莊云。 nhược/nhã nhiên tức chung nhật thực/tự chung nhật Niết-Bàn 。kỳ đạo vô nhị dã 。trang vân 。 舊諸師解不食即涅槃。為涅槃故行乞食。 cựu chư sư giải bất thực/tự tức Niết-Bàn 。vi/vì/vị Niết-Bàn cố hạnh/hành/hàng khất thực 。 釋還成他義。小乘人乞食並為求涅槃急如火。 thích hoàn thành tha nghĩa 。Tiểu thừa nhân khất thực tịnh vi/vì/vị cầu Niết-Bàn cấp như hỏa 。 若作此呵。未成呵責。 nhược/nhã tác thử ha 。vị thành ha trách 。 今此文意皆以實相平等折彼執心。今明即食為不食。 kim thử văn ý giai dĩ thật tướng bình đẳng chiết bỉ chấp tâm 。kim minh tức thực/tự vi/vì/vị bất thực/tự 。 汝若能無所食乃可取食。為壞和合相應取揣食者。談云。 nhữ nhược/nhã năng vô sở thực/tự nãi khả thủ thực/tự 。vi/vì/vị hoại hòa hợp tướng ứng thủ sủy thực giả 。đàm vân 。 翻第三失。陰界入等名和合相。 phiên đệ tam thất 。uẩn giới nhập đẳng danh hòa hợp tướng 。 雖取揣食為壞生死五陰身故。 tuy thủ sủy thực vi/vì/vị hoại sanh tử ngũ uẩn thân cố 。 唯求離相清淨菩薩故行乞也。莊云。三塵假合成其段食名為和合。 duy cầu ly tướng thanh tịnh Bồ Tát cố hạnh/hành/hàng khất dã 。trang vân 。tam trần giả hợp thành kỳ đoạn thực danh vi hòa hợp 。 汝能了食無所食。即是壞和合也。故無垢稱云。 nhữ năng liễu thực/tự vô sở thực/tự 。tức thị hoại hòa hợp dã 。cố vô cấu xưng vân 。 為欲壞彼於食執故應行乞食也。 vi/vì/vị dục hoại bỉ ư thực/tự chấp cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực dã 。 為不受故應受彼食者。談云。翻第四失。 vi/vì/vị bất thọ/thụ cố ưng thọ/thụ bỉ thực/tự giả 。đàm vân 。phiên đệ tứ thất 。 法身常住不受生死身也。應以此心而受彼食。 Pháp thân thường trụ bất thọ sanh tử thân dã 。ưng dĩ thử tâm nhi thọ/thụ bỉ thực/tự 。 若然即終日受食而不曾受也。莊云。如受食時了食性空。 nhược/nhã nhiên tức chung nhật thọ/thụ thực/tự nhi bất tằng thọ/thụ dã 。trang vân 。như thọ/thụ thực thời liễu thực/tự tánh không 。 受無所受也。故無垢稱云。 thọ/thụ vô sở thọ/thụ dã 。cố vô cấu xưng vân 。 為欲受他所施食故應從乞食。 vi/vì/vị dục thọ/thụ tha sở thí thực cố ưng tùng khất thực 。 以空聚想入聚落者。 dĩ không tụ tưởng nhập tụ lạc giả 。 第二呵畏境界相翻失顯得。於中有二。初句總教。 đệ nhị ha úy cảnh giới tướng phiên thất hiển đắc 。ư trung hữu nhị 。sơ cú tổng giáo 。 所見色下第二別言。聚落者村坊城邑白衣住處名為聚落。 sở kiến sắc hạ đệ nhị biệt ngôn 。tụ lạc giả thôn phường thành ấp bạch y trụ xứ danh vi tụ lạc 。 迦葉乞食必入聚落。見有貧富即捨富從貧。 Ca-diếp khất thực tất nhập tụ lạc 。kiến hữu bần phú tức xả phú tùng bần 。 今觀聚落性空眾生非有。 kim quán tụ lạc tánh không chúng sanh phi hữu 。 何為捨富從貧畏而不入。若然即終日聚落終日平等也。 hà vi/vì/vị xả phú tùng bần úy nhi bất nhập 。nhược/nhã nhiên tức chung nhật tụ lạc chung nhật bình đẳng dã 。 別中約就根塵等法以理正教。 biệt trung ước tựu căn trần đẳng Pháp dĩ lý chánh giáo 。 以聲聞人未證法空見塵是有對之起怖故。教令觀空。 dĩ Thanh văn nhân vị chứng pháp không kiến trần thị hữu đối chi khởi bố/phố cố 。giáo lệnh quán không 。 於乞食時多於六塵而生諸結故須教觀。 ư khất thực thời đa ư lục trần nhi sanh chư kết/kiết cố tu giáo quán 。 此文之中於六塵境依法各異。 thử văn chi trung ư lục trần cảnh y Pháp các dị 。 於色塵境教觀根空而為對治。於聲塵境教觀境空而為對治。 ư sắc trần cảnh giáo quán căn không nhi vi đối trì 。ư thanh trần cảnh giáo quán cảnh không nhi vi đối trì 。 於香味兩塵教觀識空而為對治。 ư hương vị lượng (lưỡng) trần giáo quán thức không nhi vi đối trì 。 於觸塵境教觀能取所取性空而為對治。 ư xúc trần cảnh giáo quán năng thủ sở thủ tánh không nhi vi đối trì 。 於法塵境亦教觀境空而為對治。一相如此互從皆得。 ư Pháp trần cảnh diệc giáo quán cảnh không nhi vi đối trì 。nhất tướng như thử hỗ tùng giai đắc 。 所見色與盲等者。夫入聚落必有見聞。 sở kiến sắc dữ manh đẳng giả 。phu nhập tụ lạc tất hữu kiến văn 。 凡夫見聞即空諸結。二乘見聽怖以六塵。 phàm phu kiến văn tức không chư kết/kiết 。nhị thừa kiến thính bố/phố dĩ lục trần 。 令雙厈凡小故辯菩薩法也。 lệnh song 厈phàm tiểu cố biện Bồ Tát Pháp dã 。 盲人無根於境不著故不分別色形美惡。故無達順。 manh nhân vô căn ư cảnh bất trước cố bất phân biệt sắc hình mỹ ác 。cố vô đạt thuận 。 行者觀眼從因緣生無性故空。即識不生。故無分別。故下經云。 hành giả quán nhãn tùng nhân duyên sanh vô tánh cố không 。tức thức bất sanh 。cố vô phân biệt 。cố hạ Kinh vân 。 若知眼性於色不貪不恚不癡。 nhược/nhã tri nhãn tánh ư sắc bất tham bất nhuế/khuể bất si 。 是即寂滅安住其中。非是閉目不見名為盲人。 thị tức tịch diệt an trụ kỳ trung 。phi thị bế mục bất kiến danh vi manh nhân 。 常對四色而不取相故是如盲。譬如五指塗空。空無像現。 thường đối tứ sắc nhi bất thủ tướng cố thị như manh 。thí như ngũ chỉ đồ không 。không vô tượng hiện 。 眼亦如是。雖對色塵了眼性空見無所見。 nhãn diệc như thị 。tuy đối sắc trần liễu nhãn tánh không kiến vô sở kiến 。 故如盲也。若約互從因緣和合眼能見色。 cố như manh dã 。nhược/nhã ước hỗ tùng nhân duyên hòa hợp nhãn năng kiến sắc 。 今觀眼空。識亦非有。識性既空。識即不生。 kim quán nhãn không 。thức diệc phi hữu 。thức tánh ký không 。thức tức bất sanh 。 三法體空即無分別。所以如盲也。故法句經云。 tam Pháp thể không tức vô phân biệt 。sở dĩ như manh dã 。cố Pháp Cú Kinh vân 。 眼自不見。屬諸因緣緣。非見性眼即是空。 nhãn tự bất kiến 。chúc chư nhân duyên duyên 。phi kiến tánh nhãn tức thị không 。 色屬眼時名色為色。若眼性空。色亦無實也。 sắc chúc nhãn thời danh sắc vi/vì/vị sắc 。nhược/nhã nhãn tánh không 。sắc diệc vô thật dã 。 所聞聲與響等者。聲從緣生。無有自性。無性即空。 sở văn thanh dữ hưởng đẳng giả 。thanh tùng duyên sanh 。vô hữu tự tánh 。Vô tánh tức không 。 與響何異。所嗅香與風等者。香隨風轉。 dữ hưởng hà dị 。sở khứu hương dữ phong đẳng giả 。hương tùy phong chuyển 。 自體不實。既譬如風不空何也。又云。 tự thể bất thật 。ký thí như phong bất không hà dã 。hựu vân 。 風行香林無心分別。行人亦示了識性空。 phong hạnh/hành/hàng hương lâm vô tâm phân biệt 。hạnh/hành/hàng nhân diệc thị liễu thức tánh không 。 雖復嗅香竟無別也。遠云。風事浮麁人多不著觀。 tuy phục khứu hương cánh vô biệt dã 。viễn vân 。phong sự phù thô nhân đa bất trước quán 。 香似彼故無貪著也。所食味不分別者。 hương tự bỉ cố vô tham trước/trứ dã 。sở thực/tự vị bất phân biệt giả 。 六味緣生根非自有。妄識體空何所分別。遠云。 lục vị duyên sanh căn phi tự hữu 。vọng thức thể không hà sở phân biệt 。viễn vân 。 瓢杓無心雖在諸味不生分別。行者應爾。 biều tiêu vô tâm tuy tại chư vị bất sanh phân biệt 。hành giả ưng nhĩ 。 當如瓢杓不生分別。受諸觸如智證者。 đương như biều tiêu bất sanh phân biệt 。thọ/thụ chư xúc như trí chứng giả 。 如聖人證果之時理無能所。行者亦爾。觀身空故無其能觸。 như Thánh nhân chứng quả chi thời lý vô năng sở 。hành giả diệc nhĩ 。quán thân không cố vô kỳ năng xúc 。 境空故無其所觸。能所雙亡故如智證也。 cảnh không cố vô kỳ sở xúc 。năng sở song vong cố như trí chứng dã 。 知諸法如幻相無自性無他性者。 tri chư Pháp như huyễn tướng vô tự tánh vô tha tánh giả 。 陰界入等名為諸法。法體性空故云如幻。從緣而生故無自性。 uẩn giới nhập đẳng danh vi chư Pháp 。Pháp thể tánh không cố vân như huyễn 。tùng duyên nhi sanh cố vô tự tánh 。 無自性故亦無他性。自他既無即不共生。 vô tự tánh cố diệc vô tha tánh 。tự tha ký vô tức bất cộng sanh 。 所以不然。不無因故。故不滅。又云。不無因者。 sở dĩ bất nhiên 。bất vô nhân cố 。cố bất diệt 。hựu vân 。bất vô nhân giả 。 有因當不生。無因依何生也。 hữu nhân đương bất sanh 。vô nhân y hà sanh dã 。 既無有生亦無有滅。故中論云。 ký vô hữu sanh diệc vô hữu diệt 。cố trung luận vân 。 諸法不自生亦不從他生不共不無因。是故知無生。又云。 chư Pháp bất tự sanh diệc bất tòng tha sanh bất cộng bất vô nhân 。thị cố tri vô sanh 。hựu vân 。 無自性者籍緣生也。無他性者自因生也。 vô tự tánh giả tịch duyên sanh dã 。vô tha tánh giả tự nhân sanh dã 。 本自不生者謂無作用也。今即無滅者緣生似有也。對法論云。 bổn tự bất sanh giả vị vô tác dụng dã 。kim tức vô diệt giả duyên sanh tự hữu dã 。đối pháp luận vân 。 自種有故不從他生。待緣生故非自作。 tự chủng hữu cố bất tòng tha sanh 。đãi duyên sanh cố phi tự tác 。 俱無作用故不共生。有功能故不無因也。又云。 câu vô tác dụng cố bất cộng sanh 。hữu công năng cố bất vô nhân dã 。hựu vân 。 釋有三義。一總。二即。三相待。 thích hữu tam nghĩa 。nhất tổng 。nhị tức 。tam tướng đãi 。 總者諸法當分無不是自。但言無自即以總破諸法使無他也。 tổng giả chư Pháp đương phần vô bất thị tự 。đãn ngôn vô tự tức dĩ tổng phá chư Pháp sử vô tha dã 。 即者舉他望自。自即為他。 tức giả cử tha vọng tự 。tự tức vi/vì/vị tha 。 今既無自即亦無他也。相待者自他相待。既明無自。 kim ký vô tự tức diệc vô tha dã 。tướng đãi giả tự tha tướng đãi 。ký minh vô tự 。 更待誰說他。故前明無自。此明無他也。法本不然。 cánh đãi thùy thuyết tha 。cố tiền minh vô tự 。thử minh vô tha dã 。pháp bản bất nhiên 。 今無滅者然猶生也。解有三義。一約圓成。 kim vô diệt giả nhiên do sanh dã 。giải hữu tam nghĩa 。nhất ước viên thành 。 二空真如性無生滅。故云不然不滅。 nhị không chân như tánh vô sanh diệt 。cố vân bất nhiên bất diệt 。 二依他從緣而生。生即不生。從緣而滅。滅無所滅。 nhị y tha tùng duyên nhi sanh 。sanh tức bất sanh 。tùng duyên nhi diệt 。diệt vô sở diệt 。 故稱不然不滅。三約遍計。愚夫橫計當情似有。 cố xưng bất nhiên bất diệt 。tam ước biến kế 。ngu phu hoành kế đương tình tự hữu 。 體性本空實無生滅。故云不然不滅也。 thể tánh bổn không thật vô sanh diệt 。cố vân bất nhiên bất diệt dã 。 若能不捨八邪已下。 nhược/nhã năng bất xả bát tà dĩ hạ 。 第三呵取邪正翻失顯得。遠云。聲聞獨善故捨八邪入八解脫。 đệ tam ha thủ tà chánh phiên thất hiển đắc 。viễn vân 。Thanh văn độc thiện cố xả bát tà nhập bát giải thoát 。 菩薩兼利隨物視同故不捨八邪入八解脫。諺云。 Bồ Tát kiêm lợi tùy vật thị đồng cố bất xả bát tà nhập bát giải thoát 。ngạn vân 。 言八解者翻八正道以為八邪。 ngôn bát giải giả phiên Bát Chánh Đạo dĩ vi át tà 。 謂邪見邪思惟邪語邪業乃至邪定。 vị tà kiến tà tư tánh tà ngữ tà nghiệp nãi chí tà định 。 入八解脫者遂翻八邪以為解脫。謂正見乃至正定。 nhập bát giải thoát giả toại phiên bát tà dĩ vi/vì/vị giải thoát 。vị chánh kiến nãi chí chánh định 。 亦可是彼內有色相外觀色等八解脫也。邪正既異。 diệc khả thị bỉ nội hữu sắc tướng ngoại quán sắc đẳng bát giải thoát dã 。tà chánh ký dị 。 云何不捨於邪而入正也。是大難解。有人云。 vân hà bất xả ư tà nhi nhập chánh dã 。thị Đại nạn/nan giải 。hữu nhân vân 。 謂諸佛菩薩雖自正證而以大悲應同於邪故云 vị chư Phật Bồ-tát tuy tự chánh chứng nhi dĩ đại bi ưng đồng ư tà cố vân 不捨。如此釋者大成猛狼。 bất xả 。như thử thích giả đại thành mãnh lang 。 既云應同久已捨竟。云何不捨。 ký vân ưng đồng cửu dĩ xả cánh 。vân hà bất xả 。 又此文中呵彼凡小不達法空心有取捨。呵之欲令學於大乘平等真觀。 hựu thử văn trung ha bỉ phàm tiểu bất đạt pháp không tâm hữu thủ xả 。ha chi dục lệnh học ư Đại-Thừa bình đẳng chân quán 。 何得乃就應同者釋。都不相應。今解云何。 hà đắc nãi tựu ưng đồng giả thích 。đô bất tướng ứng 。kim giải vân hà 。 淨名妙契真如體非邪正。妄情分別謬見是非。 tịnh danh diệu khế chân như thể phi tà chánh 。vọng tình phân biệt mậu kiến thị phi 。 如此惑與理相違。悲傷不已。今正教之觀。 như thử hoặc dữ lý tướng vi 。bi thương bất dĩ 。kim chánh giáo chi quán 。 此邪倒從妄心起。心尚非有。妄依何生。 thử tà đảo tùng vọng tâm khởi 。tâm thượng phi hữu 。vọng y hà sanh 。 達妄體空即真解脫。理既不居邪正。豈有縛脫之名。 đạt vọng thể không tức chân giải thoát 。lý ký bất cư tà chánh 。khởi hữu phược thoát chi danh 。 今已無邪可捨名入解脫也。又云。 kim dĩ vô tà khả xả danh nhập giải thoát dã 。hựu vân 。 二乘捨八邪而入八正。大士識邪性空與正無異。 nhị thừa xả bát tà nhi nhập bát chánh 。đại sĩ thức tà tánh không dữ chánh vô dị 。 所以不捨而入。以無可入對彼捨入故云不捨入也。 sở dĩ bất xả nhi nhập 。dĩ vô khả nhập đối bỉ xả nhập cố vân bất xả nhập dã 。 以邪相入正法者。遠云。前就因此約果以教。 dĩ tà tướng nhập chánh pháp giả 。viễn vân 。tiền tựu nhân thử ước quả dĩ giáo 。 邪相世間正法涅槃。聲聞獨善捨邪入正。 tà tướng thế gian chánh pháp Niết-Bàn 。Thanh văn độc thiện xả tà nhập chánh 。 菩薩兼利隨物現同。故不捨邪入正法也。又云。 Bồ Tát kiêm lợi tùy vật hiện đồng 。cố bất xả tà nhập chánh pháp dã 。hựu vân 。 二乘捨邪入正。大士悟邪正俱空。 nhị thừa xả tà nhập chánh 。đại sĩ ngộ tà chánh câu không 。 解空不異故名為入。何為離邪而求正也。 giải không bất dị cố danh vi nhập 。hà vi/vì/vị ly tà nhi cầu chánh dã 。 若欲除邪別覓正者。如第二頭第三手等。失之遠矣。 nhược/nhã dục trừ tà biệt mịch chánh giả 。như đệ nhị đầu đệ tam thủ đẳng 。thất chi viễn hĩ 。 故下經云。住正道者不分別邪正也。 cố hạ Kinh vân 。trụ/trú chánh đạo giả bất phân biệt tà chánh dã 。 以一食施一切。 dĩ nhất thực thí nhất thiết 。 第四訶心不普翻失顯得。 đệ tứ ha tâm bất phổ phiên thất hiển đắc 。 凡小之類闕於大悲。其所得食不能廣濟。但欲自資。 phàm tiểu chi loại khuyết ư đại bi 。kỳ sở đắc thực/tự bất năng quảng tế 。đãn dục tự tư 。 無心為物故。今教之食無定相廣狹隨心。 vô tâm vi/vì/vị vật cố 。kim giáo chi thực/tự vô định tướng quảng hiệp tùy tâm 。 心小故但益一身。心大故遍於凡聖。 tâm tiểu cố đãn ích nhất thân 。tâm Đại cố biến ư phàm Thánh 。 若能普施即福利弘多。豈得限心而獨食也。莊云。 nhược/nhã năng phổ thí tức phước lợi hoằng đa 。khởi đắc hạn tâm nhi độc thực/tự dã 。trang vân 。 法界之食一多無二。知一即多故以一食施一切。 Pháp giới chi thực/tự nhất đa vô nhị 。tri nhất tức đa cố dĩ nhất thực thí nhất thiết 。 然後可食者。此之一句總結。 nhiên hậu khả thực/tự giả 。thử chi nhất cú tổng kết 。 向前具四德者可得食之即顯失者不合食也。上來教呵竟。 hướng tiền cụ tứ đức giả khả đắc thực/tự chi tức hiển thất giả bất hợp thực/tự dã 。thượng lai giáo ha cánh 。 下次第二以其乞者如法食故能令施受二人 hạ thứ đệ nhị dĩ kỳ khất giả như pháp thực cố năng lệnh thí thọ/thụ nhị nhân 各獲勝益。文中有三。一明受者。 các hoạch thắng ích 。văn trung hữu tam 。nhất minh thọ/thụ giả 。 離六相故行於中道。二其有施下明施人。 ly lục tướng cố hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。nhị kỳ Hữu thí hạ minh thí nhân 。 無四別得平等福。三是為正入已下總結顯勝。 vô tứ biệt đắc bình đẳng phước 。tam thị vi/vì/vị chánh nhập dĩ hạ tổng kết hiển thắng 。 前中六相者作三對說。初言非有煩惱非離煩惱。 tiền trung lục tướng giả tác tam đối thuyết 。sơ ngôn phi hữu phiền não phi ly phiền não 。 是其初對。凡夫有煩惱。二乘離煩惱。 thị kỳ sơ đối 。phàm phu hữu phiền não 。nhị thừa ly phiền não 。 菩薩了煩惱性空。非有煩惱故不同凡夫。非離故不同二乘。 Bồ Tát liễu phiền não tánh không 。phi hữu phiền não cố bất đồng phàm phu 。phi ly cố bất đồng nhị thừa 。 故無垢稱云。非有障染非離障染也。又云。 cố vô cấu xưng vân 。phi hữu chướng nhiễm phi ly chướng nhiễm dã 。hựu vân 。 頓悟菩薩段分別二障。非有煩惱。 đốn ngộ Bồ-tát đoạn phân biệt nhị chướng 。phi hữu phiền não 。 留俱生惑助悲願力受生。非離煩惱也。 lưu câu sanh hoặc trợ bi nguyện lực thọ sanh 。phi ly phiền não dã 。 或慚悟菩薩無漏行圓。非有煩惱。隨俗現起。非離煩惱也。 hoặc tàm ngộ Bồ Tát vô lậu hạnh/hành/hàng viên 。phi hữu phiền não 。tùy tục hiện khởi 。phi ly phiền não dã 。 若能如上平等食者即法身食也。故下經云。 nhược/nhã năng như thượng bình đẳng thực/tự giả tức Pháp thân thực/tự dã 。cố hạ Kinh vân 。 住正道者不見邪正等也。非入定意非起定意者。 trụ/trú chánh đạo giả bất kiến tà chánh đẳng dã 。phi nhập định ý phi khởi định ý giả 。 是第二對。諸聲聞等攝心為定。起心為散。 thị đệ nhị đối 。chư Thanh văn đẳng nhiếp tâm vi/vì/vị định 。khởi tâm vi/vì/vị tán 。 菩薩不爾。行中道故靜亂俱融。 Bồ Tát bất nhĩ 。hạnh/hành/hàng trung đạo cố tĩnh loạn câu dung 。 於一切時無不定也。又云。外利他事不同二乘。 ư nhất thiết thời vô bất định dã 。hựu vân 。ngoại lợi tha sự bất đồng nhị thừa 。 非入定意心常不亂。不同凡夫。非起定意也。滿云。 phi nhập định ý tâm thường bất loạn 。bất đồng phàm phu 。phi khởi định ý dã 。mãn vân 。 小乘入定即不食。食即不入定。 Tiểu thừa nhập định tức bất thực/tự 。thực/tự tức bất nhập định 。 欲食之前要先入定而起方食。食竟還入定生施主福。 dục thực/tự chi tiền yếu tiên nhập định nhi khởi phương thực/tự 。thực/tự cánh hoàn nhập định sanh thí chủ phước 。 大士識定亂無二。終日食而終日定。 đại sĩ thức định loạn vô nhị 。chung nhật thực/tự nhi chung nhật định 。 故無出入異也。非住世間非住涅槃者。是第三對。 cố vô xuất nhập dị dã 。phi trụ/trú thế gian phi trụ/trú Niết-Bàn giả 。thị đệ tam đối 。 凡夫住世間。二乘住涅槃。 phàm phu trụ/trú thế gian 。nhị thừa trụ/trú Niết-Bàn 。 法身大士了世間空故不住世間。解涅槃空故不住涅槃。故下經云。 pháp thân đại sĩ liễu thế gian không cố bất trụ thế gian 。giải Niết-Bàn không cố bất trụ Niết Bàn 。cố hạ Kinh vân 。 我及涅槃此二皆空。又思益經云。 ngã cập Niết-Bàn thử nhị giai không 。hựu tư ích Kinh vân 。 諸佛如來不得生死不得涅槃。 chư Phật Như Lai bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn 。 佛勝弟子得解脫者亦不得生死不得涅槃也。又云。大智成滿得涅槃。 Phật thắng đệ-tử đắc giải thoát giả diệc bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn dã 。hựu vân 。đại trí thành mãn đắc Niết Bàn 。 非住世間。大悲已滿常利他。故不住涅槃也。 phi trụ/trú thế gian 。đại bi dĩ mãn thường lợi tha 。cố bất trụ Niết Bàn dã 。 第二施者無四別。無大福無小福者。 đệ nhị thí giả vô tứ biệt 。vô Đại phước vô tiểu phước giả 。 迦葉意謂施聖人得大福施凡夫得小福。福者果也。 Ca-diếp ý vị thí Thánh nhân đắc Đại phước thí phàm phu đắc tiểu phước 。phước giả quả dã 。 法身大士不見凡聖有異。不見由之優劣。 pháp thân đại sĩ bất kiến phàm Thánh hữu dị 。bất kiến do chi ưu liệt 。 何有福之大小。故云無大無小。無垢稱經云。 hà hữu phước chi đại tiểu 。cố vân vô Đại vô tiểu 。vô cấu xưng Kinh vân 。 無大果無小果也。不為益不為損者。理無增損。 vô đại quả vô tiểu quả dã 。bất vi/vì/vị ích bất vi/vì/vị tổn giả 。lý vô tăng tổn 。 無大福故不為益。無小福故不為損也。 vô Đại phước cố bất vi/vì/vị ích 。vô tiểu phước cố bất vi/vì/vị tổn dã 。 第三是為正入佛道者。正顯嘆勝。 đệ tam thị vi/vì/vị chánh nhập Phật đạo giả 。chánh hiển thán thắng 。 佛道者佛所得道。謂正體後得二智。既知受者無六相。 Phật đạo giả Phật sở đắc đạo 。vị chánh thể hậu đắc nhị trí 。ký tri thọ/thụ giả vô lục tướng 。 施者無四別。豈非人平等佛道也。不依聲聞者。 thí giả vô tứ biệt 。khởi phi nhân bình đẳng Phật đạo dã 。bất y thanh văn giả 。 舉劣辯勝。聲聞分別未亡故不依也。 cử liệt biện thắng 。Thanh văn phân biệt vị vong cố bất y dã 。 若如是食為不空食者結嘆勸修也。上教訶訖。 nhược như thị thực/tự vi ất không thực/tự giả kết thán khuyến tu dã 。thượng giáo ha cật 。 時我已下是第三迦葉彰已聞法發心捨小乘 thời ngã dĩ hạ thị đệ tam Ca-diếp chương dĩ văn Pháp phát tâm xả Tiểu thừa 執。於中四句。一自發大心。 chấp 。ư trung tứ cú 。nhất tự phát Đại tâm 。 二復作是念下彰淨名德。三其誰已下勸他發心。 nhị phục tác thị niệm hạ chương tịnh danh đức 。tam kỳ thùy dĩ hạ khuyến tha phát tâm 。 四我從已下彰己及他俱捨小行。是故已下結不堪也。 tứ ngã tùng dĩ hạ chương kỷ cập tha câu xả tiểu hạnh/hành/hàng 。thị cố dĩ hạ kết/kiết bất kham dã 。 佛告須菩提者。此云空生。亦名善吉。 Phật cáo Tu-bồ-đề giả 。thử vân không sanh 。diệc danh thiện cát 。 故福德經云。舍衛城中有長者名拘留。 cố phước đức Kinh vân 。Xá-vệ thành trung hữu Trưởng-giả danh câu lưu 。 父為無子故祠天求子。空聲應言。汝福得多無堪來者。 phụ vi/vì/vị vô tử cố từ Thiên cầu tử 。không thanh ưng ngôn 。nhữ phước đắc đa vô kham lai giả 。 有天王命終應生君家。後便誕身。 hữu Thiên Vương mạng chung ưng sanh quân gia 。hậu tiện đản thân 。 其人初生舍宅皆空。父母怪之以問相師。相師告云。 kỳ nhân sơ sanh xá trạch giai không 。phụ mẫu quái chi dĩ vấn tướng sư 。tướng sư cáo vân 。 現空唯善表大。解空第一故曰空生。 hiện không duy thiện biểu Đại 。giải không đệ nhất cố viết không sanh 。 後長大請父延佛。設食即隨佛還祇洹精舍作沙門。 hậu trường đại thỉnh phụ duyên Phật 。thiết thực/tự tức tùy Phật hoàn kì hoàn Tịnh Xá tác Sa Môn 。 思念人物俱空獲阿羅漢果得無諍三昧。 tư niệm nhân vật câu không hoạch A-la-hán quả đắc vô tránh tam muội 。 未得大乘究竟平等大空三昧。故今被呵。 vị đắc Đại-Thừa cứu cánh bình đẳng Đại không tam-muội 。cố kim bị ha 。 若就行辯前。 nhược/nhã tựu hạnh/hành/hàng biện tiền 。 大迦葉以無平等大悲捨其大乘樂於小法。不能貧富平等。闕助成之行。 đại Ca-diếp dĩ vô bình đẳng đại bi xả kỳ Đại-Thừa lạc/nhạc ư tiểu pháp 。bất năng bần phú bình đẳng 。khuyết trợ thành chi hạnh/hành/hàng 。 所以捨富從貧乞。今須菩提闕平等空智。 sở dĩ xả phú tùng bần khất 。kim Tu-bồ-đề khuyết bình đẳng không trí 。 欲捨小法別求大乘。不能以富等貧。 dục xả tiểu pháp biệt cầu Đại-Thừa 。bất năng dĩ phú đẳng bần 。 謬見邪正遂捨於貧而從富乞。此並未會不二之真故被呵也。 mậu kiến tà chánh toại xả ư bần nhi tùng phú khất 。thử tịnh vị hội bất nhị chi chân cố bị ha dã 。 文四同前第三釋中。初徵後釋。釋中有二。 văn tứ đồng tiền đệ tam thích trung 。sơ trưng hậu thích 。thích trung hữu nhị 。 一舉昔日被呵之事。 nhất cử tích nhật bị ha chi sự 。 二時維摩下辯其得失教呵之相。前中入舍從乞食者。須菩提自念。 nhị thời Duy ma hạ biện kỳ đắc thất giáo ha chi tướng 。tiền trung nhập xá tùng khất thực giả 。Tu-bồ-đề tự niệm 。 若從貧乞恐成惱亂令諸眾生得嫌嫉之罪。 nhược/nhã tùng bần khất khủng thành não loạn lệnh chư chúng sanh đắc hiềm tật chi tội 。 故須捨貧唯從富乞。故今須入維摩詰舍。 cố tu xả bần duy tùng phú khất 。cố kim tu nhập Duy-Ma-Cật xá 。 時維摩下廣明得失教呵之相。文中有三。 thời Duy ma hạ quảng minh đắc thất giáo ha chi tướng 。văn trung hữu tam 。 一明翻失顯得教呵之相。 nhất minh phiên thất hiển đắc giáo ha chi tướng 。 二時我已下明須菩提自申已屈維摩垂教。 nhị thời ngã dĩ hạ minh Tu-bồ-đề tự thân dĩ khuất Duy ma thùy giáo 。 三說是法下明教呵益。前中維摩取鉢盛飯者教呵所由。 tam thuyết thị pháp hạ minh giáo ha ích 。tiền trung Duy ma thủ bát thịnh phạn giả giáo ha sở do 。 何故淨名取鉢盛飯而不與者。略有三意。 hà cố tịnh danh thủ bát thịnh phạn nhi bất dữ giả 。lược hữu tam ý 。 一取鉢為盡言論。若不取鉢。彼得切難恐怖捨去。 nhất thủ bát vi/vì/vị tận ngôn luận 。nhược/nhã bất thủ bát 。bỉ đắc thiết nạn/nan khủng bố xả khứ 。 二若不滿施懼招慳過。廣開施門彰己無悋。 nhị nhược/nhã bất mãn thí cụ chiêu xan quá/qua 。quảng khai thí môn chương kỷ vô lẫn 。 三寄食以興論端。故先取鉢盛滿飯也。 tam kí thực/tự dĩ hưng luận đoan 。cố tiên thủ bát thịnh mãn phạn dã 。 唯須菩提下正明教呵也。文中有四。一呵於食不等。 duy Tu-bồ-đề hạ chánh minh giáo ha dã 。văn trung hữu tứ 。nhất ha ư thực/tự bất đẳng 。 二不段婬下於縛解不等。 nhị bất đoạn dâm hạ ư phược giải bất đẳng 。 三不見佛下於師法不等。四入邪見下於一切法不等。 tam bất kiến Phật hạ ư sư Pháp bất đẳng 。tứ nhập tà kiến hạ ư nhất thiết Pháp bất đẳng 。 翻此四失教成四德。總呵意返責須菩提。 phiên thử tứ thất giáo thành tứ đức 。tổng ha ý phản trách Tu-bồ-đề 。 汝若實得空無諍三昧者。 nhữ nhược/nhã thật đắc không vô tránh tam muội giả 。 何不於食法乃至縛解諸法一切皆等。莫生分別。 hà bất ư thực/tự Pháp nãi chí phược giải chư Pháp nhất thiết giai đẳng 。mạc sanh phân biệt 。 既見汝今捨貧從富除貧取脫。背彼邪師歸佛正法。 ký kiến nhữ kim xả bần tùng phú trừ bần thủ thoát 。bối bỉ tà sư quy Phật chánh pháp 。 正是相違。斯則有見不亡取捨未息。 chánh thị tướng vi 。tư tức hữu kiến bất vong thủ xả vị tức 。 云何得稱空三昧。若欲合彼大空平等無諍三昧者。 vân hà đắc xưng không tam-muội 。nhược/nhã dục hợp bỉ đại không bình đẳng vô tránh tam muội giả 。 應須不見食之美惡。乃至邪正無二。不生分別。 ưng tu bất kiến thực/tự chi mỹ ác 。nãi chí tà chánh vô nhị 。bất sanh phân biệt 。 若能如是然可取食也。 nhược/nhã năng như thị nhiên khả thủ thực/tự dã 。 就初於食不等中句別有三。一將食類法。二以法類食。 tựu sơ ư thực/tự bất đẳng trung cú biệt hữu tam 。nhất tướng thực/tự loại Pháp 。nhị dĩ pháp loại thực/tự 。 三結聽取食。唯須菩提於食等諸法亦等者。 tam kết thính thủ thực/tự 。duy Tu-bồ-đề ư thực/tự đẳng chư Pháp diệc đẳng giả 。 此即初句。汝今捨貧從富。見食善惡。 thử tức sơ cú 。nhữ kim xả bần tùng phú 。kiến thực/tự thiện ác 。 即知於食不等。萬法同相以法性為實。即知汝於法不等。 tức tri ư thực/tự bất đẳng 。vạn pháp đồng tướng dĩ pháp tánh vi/vì/vị thật 。tức tri nhữ ư Pháp bất đẳng 。 又將食類法。觀食體空名為食等。 hựu tướng thực/tự loại Pháp 。quán thực/tự thể không danh vi thực/tự đẳng 。 以此類餘名為法等也。諸法等者。第二句以法類食。 dĩ thử loại dư danh vi Pháp đẳng dã 。chư Pháp đẳng giả 。đệ nhị cú dĩ pháp loại thực/tự 。 觀法性空無有染淨名為法等。 quán Pháp tánh không vô hữu nhiễm tịnh danh vi Pháp đẳng 。 以此類食名食亦等。如是行乞乃可取食者。 dĩ thử loại thực/tự danh thực/tự diệc đẳng 。như thị hạnh/hành/hàng khất nãi khả thủ thực/tự giả 。 第三句結聽取食。萬法同相准一可知若於法食平等者。 đệ tam cú kết/kiết thính thủ thực/tự 。vạn pháp đồng tướng chuẩn nhất khả tri nhược/nhã ư pháp thực bình đẳng giả 。 以此行乞即是福田。乃可取食也。可取食等者。 dĩ thử hạnh/hành/hàng khất tức thị phước điền 。nãi khả thủ thực/tự dã 。khả thủ thực/tự đẳng giả 。 取富人之妙食等貧舍之穢飡。 thủ phú nhân chi diệu thực/tự đẳng bần xá chi uế thực 。 若能於此麁妙食等。即能於諸法亦等。若達萬法皆等。 nhược/nhã năng ư thử thô diệu thực/tự đẳng 。tức năng ư chư Pháp diệc đẳng 。nhược/nhã đạt vạn pháp giai đẳng 。 即能於食亦等。得此等心是真福田。 tức năng ư thực/tự diệc đẳng 。đắc thử đẳng tâm thị chân phước điền 。 乃可取食也。 nãi khả thủ thực/tự dã 。 不斷婬怒癡亦不與俱者。 bất đoạn dâm nộ si diệc bất dữ câu giả 。 第二呵須菩提於縛解不等。有其十事。汝若得平等空智者。 đệ nhị ha Tu-bồ-đề ư phược giải bất đẳng 。hữu kỳ thập sự 。nhữ nhược/nhã đắc bình đẳng không trí giả 。 何故斷三毒懷身見。滅癡愛見惡業存縛解。 hà cố đoạn tam độc hoài thân kiến 。diệt si ái kiến ác nghiệp tồn phược giải 。 見四諦執得果。離凡夫取聖人著諸法。 kiến Tứ đế chấp đắc quả 。ly phàm phu thủ Thánh nhân trước/trứ chư Pháp 。 有此十事。知汝於一切法不平等也。 hữu thử thập sự 。tri nhữ ư nhất thiết Pháp bất bình đẳng dã 。 就此十中前九是別。後一是總。前九中初七約行以徵。 tựu thử thập trung tiền cửu thị biệt 。hậu nhất thị tổng 。tiền cửu trung sơ thất ước hạnh/hành/hàng dĩ trưng 。 後二約人以責。前中初五斷德。後二智德。 hậu nhị ước nhân dĩ trách 。tiền trung sơ ngũ đoạn đức 。hậu nhị trí đức 。 亦可。前五離染。後二修淨。前五中初三煩惱斷。 diệc khả 。tiền ngũ ly nhiễm 。hậu nhị tu tịnh 。tiền ngũ trung sơ tam phiền não đoạn 。 次一業斷。後一苦斷。煩惱中初二見惑。 thứ nhất nghiệp đoạn 。hậu nhất khổ đoạn 。phiền não trung sơ nhị kiến hoặc 。 後一修惑。見惑之中初鈍後利。 hậu nhất tu hoặc 。kiến hoặc chi trung sơ độn hậu lợi 。 不斷婬怒癡亦不與俱者。佛無三毒隨化常現。故云不斷。 bất đoạn dâm nộ si diệc bất dữ câu giả 。Phật Vô tam độc tùy hóa thường hiện 。cố vân bất đoạn 。 亦不與俱者。證實返望從來非有故無可俱。 diệc bất dữ câu giả 。chứng thật phản vọng tòng lai phi hữu cố vô khả câu 。 非見有法捨而不俱。以不俱故不同凡夫。 phi kiến hữu pháp xả nhi bất câu 。dĩ bất câu cố bất đồng phàm phu 。 由不斷故不同二乘。餘別類爾。若約三性釋者。 do bất đoạn cố bất đồng nhị thừa 。dư biệt loại nhĩ 。nhược/nhã ước tam tánh thích giả 。 遍計煩惱本來性空。無惑可斷。故云不斷。 biến kế phiền não bản lai tánh không 。vô hoặc khả đoạn 。cố vân bất đoạn 。 既無可斷。與誰共俱。二依他煩惱斷時不斷。 ký vô khả đoạn 。dữ thùy cọng câu 。nhị y tha phiền não đoạn thời bất đoạn 。 名為不斷。不斷而斷故云不俱。 danh vi bất đoạn 。bất đoạn nhi đoạn cố vân bất câu 。 三圓成真性本淨無惑可斷。故云不斷。真外無妄與誰共俱。 tam viên thành chân tánh bản tịnh vô hoặc khả đoạn 。cố vân bất đoạn 。chân ngoại vô vọng dữ thùy cọng câu 。 故云不俱也。若約菩薩。 cố vân bất câu dã 。nhược/nhã ước Bồ Tát 。 初地已上現起分別三毒化眾生故云不斷。據理實無稱不俱也。 sơ địa dĩ thượng hiện khởi phân biệt tam độc hóa chúng sanh cố vân bất đoạn 。cứ lý thật vô xưng bất câu dã 。 不壞於身而隨一相者。遠云。 bất hoại ư thân nhi tùy nhất tướng giả 。viễn vân 。 現行身見教化眾生而不捨離名不壞身而隨一相。 hiện hành thân kiến giáo hóa chúng sanh nhi bất xả ly danh bất hoại thân nhi tùy nhất tướng 。 理如一相行證名隨。身本自空即是一相也。 lý như nhất tướng hạnh/hành/hàng chứng danh tùy 。thân bổn tự không tức thị nhất tướng dã 。 何須壞身見而隨一相也。諺云。真如平等名為一相。 hà tu hoại thân kiến nhi tùy nhất tướng dã 。ngạn vân 。chân như bình đẳng danh vi nhất tướng 。 陰身體空無法可壞。不壞即真故名一相。 uẩn thân thể không vô Pháp khả hoại 。bất hoại tức chân cố danh nhất tướng 。 何須壞五陰而隨一相。此解不然。 hà tu hoại ngũ uẩn nhi tùy nhất tướng 。thử giải bất nhiên 。 身即是身見非五陰也。又云。聲聞滅身而得無相。 thân tức thị thân kiến phi ngũ uẩn dã 。hựu vân 。Thanh văn diệt thân nhi đắc vô tướng 。 大士知身見性空即是一相。何須壞身見方隨一相也。 đại sĩ tri thân kiến tánh không tức thị nhất tướng 。hà tu hoại thân kiến phương tùy nhất tướng dã 。 故無垢稱云。不壞菩迦耶見而隨一相。 cố vô cấu xưng vân 。bất hoại bồ Ca da kiến nhi tùy nhất tướng 。 不滅癡愛起於明脫者。遠云。修惑謂無明使。 bất diệt si ái khởi ư minh thoát giả 。viễn vân 。tu hoặc vị vô minh sử 。 起之不了名癡。欲愛色愛有愛住地名愛。 khởi chi bất liễu danh si 。dục ái sắc ái hữu ái trụ địa danh ái 。 隨化現行故曰不滅。起明脫者。明是惠明。 tùy hóa hiện hạnh/hành/hàng cố viết bất diệt 。khởi minh thoát giả 。minh thị huệ minh 。 脫是心脫。凡夫癡厚故能障惠。二乘分除。 thoát thị tâm thoát 。phàm phu si hậu cố năng chướng huệ 。nhị thừa phần trừ 。 癡斷惠明愛滅心脫。菩薩不爾。了癡愛由來無所有。 si đoạn huệ minh ái diệt tâm thoát 。Bồ Tát bất nhĩ 。liễu si ái do lai vô sở hữu 。 即是明脫也。肇云。聲聞以癡障智。滅癡方明。 tức thị minh thoát dã 。triệu vân 。Thanh văn dĩ si chướng trí 。diệt si phương minh 。 以愛繫心。除愛方脫。大士達癡愛性空。 dĩ ái hệ tâm 。trừ ái phương thoát 。đại sĩ đạt si ái tánh không 。 即是明脫。誰縛於心而滅之也。或可。 tức thị minh thoát 。thùy phược ư tâm nhi diệt chi dã 。hoặc khả 。 癡愛即是俱生迷。別事起行相淺近。如來示行名為不滅。 si ái tức thị câu sanh mê 。biệt sự khởi hành tướng thiển cận 。Như Lai thị hạnh/hành/hàng danh vi bất diệt 。 起不障智名為明。脫五逆相而得解脫者。 khởi bất chướng trí danh vi minh 。thoát ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát giả 。 次約業辯。 thứ ước nghiệp biện 。 殺父害母殺阿羅漢破和合僧出佛身血。是其五逆。 sát phụ hại mẫu sát A-la-hán phá hòa hợp tăng xuất Phật thân huyết 。thị kỳ ngũ nghịch 。 此等背恩及逆福田故說為逆。殺父母背恩故逆。後三背於福田故逆。 thử đẳng bối ân cập nghịch phước điền cố thuyết vi/vì/vị nghịch 。sát phụ mẫu bối ân cố nghịch 。hậu tam bối ư phước điền cố nghịch 。 隨化現起名五逆相。 tùy hóa hiện khởi danh ngũ nghịch tướng 。 而得脫者永絕業羈名得解脫也。又云。小乘人以見惡業為障。 nhi đắc thoát giả vĩnh tuyệt nghiệp ky danh đắc giải thoát dã 。hựu vân 。Tiểu thừa nhân dĩ kiến ác nghiệp vi/vì/vị chướng 。 要須斷除方得解脫。大乘之士知業從緣生。 yếu tu đoạn trừ phương đắc giải thoát 。Đại-Thừa chi sĩ tri nghiệp tùng duyên sanh 。 緣性自空。業云何有。空不為障故稱解脫。 duyên tánh tự không 。nghiệp vân hà hữu 。không bất vi/vì/vị chướng cố xưng giải thoát 。 此就惡業業空故脫。又約善明五逆者。殺無明父。 thử tựu ác nghiệp nghiệp không cố thoát 。hựu ước thiện minh ngũ nghịch giả 。sát vô minh phụ 。 斷貪愛母。止除覺境妄識之佛。殺結使阿羅漢。 đoạn tham ái mẫu 。chỉ trừ giác cảnh vọng thức chi Phật 。sát kết/kiết sử A-la-hán 。 破壞陰集和合僧。能行是五逆即真解脫。 phá hoại uẩn tập hòa hợp tăng 。năng hạnh/hành/hàng thị ngũ nghịch tức chân giải thoát 。 不縛不解者。此約苦報。遠云。 bất phược bất giải giả 。thử ước khổ báo 。viễn vân 。 如來不為生死苦報所纓名為不縛。隨化現行稱為不解也。 Như Lai bất vi/vì/vị sanh tử khổ báo sở anh danh vi bất phược 。tùy hóa hiện hạnh/hành/hàng xưng vi ất giải dã 。 又滿云。二乘人業障以之為縛。除之得脫。 hựu mãn vân 。nhị thừa nhân nghiệp chướng dĩ chi vi/vì/vị phược 。trừ chi đắc thoát 。 菩薩知法性空。本來無縛。既無有縛。即垂稱解。 Bồ Tát tri Pháp tánh không 。bản lai vô phược 。ký vô hữu phược 。tức thùy xưng giải 。 頓悟菩薩七地已前未捨分段名為不解。 đốn ngộ Bồ-tát thất địa dĩ tiền vị xả phần đoạn danh vi bất giải 。 了法性空稱為不縛。故涅槃經云。菩薩非不有苦。 liễu Pháp tánh không xưng vi/vì/vị bất phược 。cố Niết Bàn Kinh vân 。Bồ Tát phi bất hữu khổ 。 解苦無苦名苦聖諦。又下經云。若本無縛。 giải khổ vô khổ danh khổ thánh đế 。hựu hạ Kinh vân 。nhược/nhã bản vô phược 。 其誰求解。大品云。 kỳ thùy cầu giải 。Đại phẩm vân 。 空故離故寂滅故不生故無縛解也。或可。 không cố ly cố tịch diệt cố bất sanh cố vô phược giải dã 。hoặc khả 。 漸悟菩薩現起分段化眾生故名為不解。已捨分段稱為不縛。或可。 tiệm ngộ Bồ Tát hiện khởi phần đoạn hóa chúng sanh cố danh vi bất giải 。dĩ xả phần đoạn xưng vi/vì/vị bất phược 。hoặc khả 。 未捨變易名為不解。了法性空云不縛也。 vị xả biến dịch danh vi bất giải 。liễu Pháp tánh không vân bất phược dã 。 上來約染明其斷德責其不等。 thượng lai ước nhiễm minh kỳ đoạn đức trách kỳ bất đẳng 。 次下兩句約淨明其智德責其不等。初句約因。第二約果。 thứ hạ lượng (lưỡng) cú ước tịnh minh kỳ trí đức trách kỳ bất đẳng 。sơ cú ước nhân 。đệ nhị ước quả 。 非見諦非不見諦者此約因也。 phi kiến đế phi bất kiến đế giả thử ước nhân dã 。 如來示起見疑不觀諦理名為非見。內實覺了名非不見。 Như Lai thị khởi kiến nghi bất quán đế lý danh vi phi kiến 。nội thật giác liễu danh phi bất kiến 。 斯乃地上通名行相不見諦也。若約漸悟菩薩。 tư nãi địa thượng thông danh hành tướng bất kiến đế dã 。nhược/nhã ước tiệm ngộ Bồ Tát 。 初地已上十地已還示起見疑化眾生。故名不見諦。 sơ địa dĩ thượng Thập Địa dĩ hoàn thị khởi kiến nghi hóa chúng sanh 。cố danh bất kiến đế 。 內實覺了名非不見。或可。 nội thật giác liễu danh phi bất kiến 。hoặc khả 。 直往菩薩七地已來留隨眠惑不觀諦理名為不見。 trực vãng Bồ Tát thất địa dĩ lai lưu tùy miên hoặc bất quán đế lý danh vi bất kiến 。 內實覺了名非不見。若約智解正體。 nội thật giác liễu danh phi bất kiến 。nhược/nhã ước trí giải chánh thể 。 智離能所分別名為不見。鑒照二空名非不見。或可。 trí ly năng sở phân biệt danh vi bất kiến 。giám chiếu nhị không danh phi bất kiến 。hoặc khả 。 正智從緣。緣無性故見無所見。名為不見。 chánh trí tùng duyên 。duyên Vô tánh cố kiến vô sở kiến 。danh vi bất kiến 。 無見為見名非不見也。 vô kiến vi/vì/vị kiến danh phi bất kiến dã 。 若後得智離執著分別名為不見。鑒照四諦名非不見也。莊云。 nhược/nhã hậu đắc trí ly chấp trước phân biệt danh vi bất kiến 。giám chiếu Tứ đế danh phi bất kiến dã 。trang vân 。 二乘見諦凡夫不見。菩薩知四諦性空入實相理。 nhị thừa kiến đế phàm phu bất kiến 。Bồ Tát tri Tứ đế tánh không nhập thật tướng lý 。 所以離見非見也。肇云。非如有心之見。 sở dĩ ly kiến phi kiến dã 。triệu vân 。phi như hữu tâm chi kiến 。 非如無心之不見也。非得果者。此約果說。遠云。 phi như vô tâm chi bất kiến dã 。phi đắc quả giả 。thử ước quả thuyết 。viễn vân 。 此言略少准前應言。非得果。非不得果。 thử ngôn lược thiểu chuẩn tiền ưng ngôn 。phi đắc quả 。phi bất đắc quả 。 且舉一邊。菩提涅槃名之為果。佛證菩提却行因事。 thả cử nhất biên 。Bồ-đề Niết Bàn danh chi vi/vì/vị quả 。Phật chứng Bồ-đề khước hạnh/hành/hàng nhân sự 。 不捨一切菩薩所行故云非得果也。 bất xả nhất thiết Bồ Tát sở hạnh cố vân phi đắc quả dã 。 實證菩提故非不得。今略不辨。諺云。 thật chứng Bồ-đề cố phi bất đắc 。kim lược bất biện 。ngạn vân 。 法離能所故云不得果。人法不同非不得果也。滿云。 Pháp ly năng sở cố vân bất đắc quả 。nhân pháp bất đồng phi bất đắc quả dã 。mãn vân 。 凡夫不得果。聲聞得果。 phàm phu bất đắc quả 。Thanh văn đắc quả 。 菩薩善達果體自空由來非有。云何言不得。非得也。或可。 Bồ Tát thiện đạt quả thể tự không do lai phi hữu 。vân hà ngôn bất đắc 。phi đắc dã 。hoặc khả 。 初地已上菩薩證無住處涅槃名為得果。證智從緣。 sơ địa dĩ thượng Bồ Tát chứng vô trụ xử Niết Bàn danh vi đắc quả 。chứng trí tùng duyên 。 緣性自空。證無所證。故云非得果。或可。 duyên tánh tự không 。chứng vô sở chứng 。cố vân phi đắc quả 。hoặc khả 。 得時離情不生分別云非得果。非是不得也。 đắc thời ly Tình bất sanh phân biệt vân phi đắc quả 。phi thị bất đắc dã 。 古人彰疏皆云譯經人脫略下句。理實合有兩句。 cổ nhân chương sớ giai vân dịch Kinh nhân thoát lược hạ cú 。lý thật hợp hữu lượng (lưỡng) cú 。 勘檢無垢稱云唯有非得果一句縱使脫略。 khám kiểm vô cấu xưng vân duy hữu phi đắc quả nhất cú túng sử thoát lược 。 自是結集時也。或可。梵本無下句也。 tự thị kết tập thời dã 。hoặc khả 。phạm bản vô hạ cú dã 。 非凡夫離凡夫法者。下兩句約人以責。 phi phàm phu ly phàm phu Pháp giả 。hạ lượng (lưỡng) cú ước nhân dĩ trách 。 如采內備聖德故非凡夫。現行凡事化眾生故非離凡夫也。 như thải nội bị Thánh đức cố phi phàm phu 。hiện hành phàm sự hóa chúng sanh cố phi ly phàm phu dã 。 又云。 hựu vân 。 頓悟菩薩初地已上七地已來已獲聖性名非凡夫。由故意力引起煩惱助悲願受生。 đốn ngộ Bồ-tát sơ địa dĩ thượng thất địa dĩ lai dĩ hoạch thánh tánh danh phi phàm phu 。do cố ý lực dẫn khởi phiền não trợ bi nguyện thọ sanh 。 非離凡法也。若至八地已上留貪等種。 phi ly phàm Pháp dã 。nhược/nhã chí bát địa dĩ thượng lưu tham đẳng chủng 。 非離凡夫法也。 phi ly phàm phu Pháp dã 。 若約漸悟菩薩初地已上已證聖性名非凡夫。 nhược/nhã ước tiệm ngộ Bồ Tát sơ địa dĩ thượng dĩ chứng thánh tánh danh phi phàm phu 。 現起煩惱化眾生故非離凡夫法也。非聖人非不聖人者。 hiện khởi phiền não hóa chúng sanh cố phi ly phàm phu Pháp dã 。phi Thánh nhân phi bất Thánh nhân giả 。 如來現為凡愚化眾生故名非聖人。隨俗說有。非不聖人也。 Như Lai hiện vi/vì/vị phàm ngu hóa chúng sanh cố danh phi Thánh nhân 。tùy tục thuyết hữu 。phi bất Thánh nhân dã 。 又聲聞未能亡懷取聖人相。 hựu Thanh văn vị năng vong hoài thủ Thánh nhân tướng 。 大乘之士了聖人性空。云何取聖相不取非聖相也。 Đại-Thừa chi sĩ liễu Thánh nhân tánh không 。vân hà thủ Thánh tướng bất thủ phi Thánh tướng dã 。 上來別徵竟。雖成就一切法而離諸法相乃可取食者。 thượng lai biệt trưng cánh 。tuy thành tựu nhất thiết pháp nhi ly chư Pháp tướng nãi khả thủ thực/tự giả 。 此之一句總以結勸。 thử chi nhất cú tổng dĩ kết khuyến 。 明一切法成時即壞故稱離也。若如上來唯得無失者乃可取食也。 minh nhất thiết pháp thành thời tức hoại cố xưng ly dã 。nhược như thượng lai duy đắc vô thất giả nãi khả thủ thực/tự dã 。 若須菩提不見佛下第三呵善吉於師法不 nhược/nhã Tu-bồ-đề bất kiến Phật hạ đệ tam ha thiện cát ư sư Pháp bất 等。亦云邪正不等。文中有四。一總徵。 đẳng 。diệc vân tà chánh bất đẳng 。văn trung hữu tứ 。nhất tổng trưng 。 二六師起見不同。三重徵責。四結聽取食。 nhị lục sư khởi kiến bất đồng 。tam trọng trưng trách 。tứ kết thính thủ thực/tự 。 初不見佛不聞法者總徵也。返責善吉。 sơ bất kiến Phật bất văn Pháp giả tổng trưng dã 。phản trách thiện cát 。 汝若實得空三昧者。 nhữ nhược/nhã thật đắc không tam-muội giả 。 何以不同外道六師不見佛不聞法見。今捨彼外道見佛為師聽佛正法。 hà dĩ bất đồng ngoại đạo lục sư bất kiến Phật bất văn Pháp kiến 。kim xả bỉ ngoại đạo kiến Phật vi/vì/vị sư thính Phật chánh pháp 。 是則取捨未亡。何得名空三昧也。莊云。 thị tắc thủ xả vị vong 。hà đắc danh không tam-muội dã 。trang vân 。 二乘人謂捨凡得聖要由見佛聞法故此泯之。 nhị thừa nhân vị xả phàm đắc Thánh yếu do kiến Phật văn pháp cố thử mẫn chi 。 善吉自謂見佛聞法而言不見聞者。 thiện cát tự vị kiến Phật văn pháp nhi ngôn bất kiến văn giả 。 其言似違其理實相。若有佛可見即是有見故不見佛。 kỳ ngôn tự vi kỳ lý thật tướng 。nhược hữu Phật khả kiến tức thị hữu kiến cố bất kiến Phật 。 若有法可聞即是有聞故非聞法。 nhược hữu Pháp khả văn tức thị hữu văn cố phi văn Pháp 。 今明無佛可見乃名見佛。無法可聞是名聞法。 kim minh vô Phật khả kiến nãi danh kiến Phật 。vô Pháp khả văn thị danh văn Pháp 。 蓋是斥二乘之有。是故說無。既知佛非有。即識佛非無。 cái thị xích nhị thừa chi hữu 。thị cố thuyết vô 。ký tri Phật phi hữu 。tức thức Phật phi vô 。 如是五句無所愛著。 như thị ngũ cú vô sở ái trước 。 始是法身如斯而悟名見佛也。故中論云。邪見深厚者即說無如來。 thủy thị pháp thân như tư nhi ngộ danh kiến Phật dã 。cố trung luận vân 。tà kiến thâm hậu giả tức thuyết vô Như Lai 。 如來寂滅相分別有亦非。 Như Lai tịch diệt tướng phân biệt hữu diệc phi 。 就下別中初舉外道六師起見不同前。富蘭那是字。迦葉是姓。 tựu hạ biệt trung sơ cử ngoại đạo lục sư khởi kiến bất đồng tiền 。phú lan na thị tự 。Ca-diếp thị tính 。 此人起斷見。 thử nhân khởi đoạn kiến 。 言一切法空無君臣父子忠孝之道。末伽梨是字。俱賒梨子母名。此人起常見。 ngôn nhất thiết pháp không vô quân Thần phụ tử trung hiếu chi đạo 。mạt già lê thị tự 。câu xa lê tử mẫu danh 。thử nhân khởi thường kiến 。 言一切苦樂不由行業性自有之。 ngôn nhất thiết khổ lạc/nhạc bất do hạnh/hành/hàng nghiệp tánh tự hữu chi 。 刪闍夜是字。毘羅胝子母名。此人起自然見。 san xà dạ thị tự 。Tỳ-la chi tử mẫu danh 。thử nhân khởi tự nhiên kiến 。 執道不須修。八萬劫苦盡即自然解脫。 chấp đạo bất tu tu 。bát vạn kiếp khổ tận tức tự nhiên giải thoát 。 如轉縷丸於高山綖盡自止。非解脫因。謂之為因。 như chuyển lũ hoàn ư cao sơn diên tận tự chỉ 。phi giải thoát nhân 。vị chi vi/vì/vị nhân 。 非因計因是戒取見。撥道不須修道邪見也。 phi nhân kế nhân thị giới thủ kiến 。bát đạo bất tu tu đạo tà kiến dã 。 阿耆多字也。翅舍欽婆羅弊惡衣名。是苦行外道。 A-kì-đa tự dã 。Sí xá khâm Bà la tệ ác y danh 。thị khổ hạnh ngoại đạo 。 自拔頭髮五熱炙身即得解脫。 tự bạt đầu phát ngũ nhiệt chích thân tức đắc giải thoát 。 非道計道亦是戒取也。迦羅鳩馱是字。迦旃延是姓。 phi đạo kế đạo diệc thị giới thủ dã 。Ca la cưu đà thị tự 。Ca-chiên-diên thị tính 。 此人起邊見。執一切法亦有亦無。不同佛法。 thử nhân khởi biên kiến 。chấp nhất thiết pháp diệc hữu diệc vô 。bất đồng Phật Pháp 。 因緣故有無性故無。此即正見非邊見。 nhân duyên cố hữu Vô tánh cố vô 。thử tức chánh kiến phi biên kiến 。 由執有即是定性之有。即是常見。 do chấp hữu tức thị định tánh chi hữu 。tức thị thường kiến 。 言無即是定性之無即是段見。段常乖中。合成邊見也。尼揵陀字也。 ngôn vô tức thị định tánh chi vô tức thị đoạn kiến 。đoạn thường quai trung 。hợp thành biên kiến dã 。ni kiền đà tự dã 。 若提子母名。 Nhược đề tử mẫu danh 。 此人謂一切苦樂果報皆由過去業不藉現緣。前世業盡即苦盡。 thử nhân vị nhất thiết khổ lạc/nhạc quả báo giai do quá khứ nghiệp bất tạ hiện duyên 。tiền thế nghiệp tận tức khổ tận 。 縱現修道亦不能段。此人信有前世業為因。 túng hiện tu đạo diệc bất năng đoạn 。thử nhân tín hữu tiền thế nghiệp vi/vì/vị nhân 。 非邪撥無現緣。即是少分邪見。道能盡苦撥言不能。 phi tà bát vô hiện duyên 。tức thị thiểu phần tà kiến 。đạo năng tận khổ bát ngôn bất năng 。 道計非道亦是邪見。此等六師涅槃經具說。 đạo kế phi đạo diệc thị tà kiến 。thử đẳng lục sư Niết Bàn Kinh cụ thuyết 。 三是汝師下就之重徵翻邪入正。 tam thị nhữ sư hạ tựu chi trọng trưng phiên tà nhập chánh 。 善吉解空平等即無邪正。二相既無。便同外道。 thiện cát giải không bình đẳng tức vô tà chánh 。nhị tướng ký vô 。tiện đồng ngoại đạo 。 不見佛不聞法。即是受道於邪見之師。因其邪出家也。 bất kiến Phật bất văn Pháp 。tức thị thọ/thụ đạo ư tà kiến chi sư 。nhân kỳ tà xuất gia dã 。 既彼師墮三惡。不得不隨其墮。 ký bỉ sư đọa tam ác 。bất đắc bất tùy kỳ đọa 。 若能如是方應平等現見。汝今背六師捨邪法。 nhược/nhã năng như thị phương ưng bình đẳng hiện kiến 。nhữ kim bối lục sư xả tà pháp 。 知汝未捨分別不得平等。何名解空。 tri nhữ vị xả phân biệt bất đắc bình đẳng 。hà danh giải không 。 若能不背不捨於法平等。方是解空也。乃可食者四結聽取食。 nhược/nhã năng bất bối bất xả ư pháp bình đẳng 。phương thị giải không dã 。nãi khả thực/tự giả tứ kết thính thủ thực/tự 。 行合平等即是福田。乃可取食也。 hạnh/hành/hàng hợp bình đẳng tức thị phước điền 。nãi khả thủ thực/tự dã 。 入諸邪見不到彼岸下第四呵善吉於一切法 nhập chư tà kiến bất đáo bỉ ngạn hạ đệ tứ ha thiện cát ư nhất thiết Pháp 不等。詰之成德。文中十一句。義分為三。 bất đẳng 。cật chi thành đức 。văn trung thập nhất cú 。nghĩa phần vi/vì/vị tam 。 初有一句明同外道。次有五句明同凡夫。 sơ hữu nhất cú minh đồng ngoại đạo 。thứ hữu ngũ cú minh đồng phàm phu 。 後有五句明同眾魔。 hậu hữu ngũ cú minh đồng chúng ma 。 總呵意者何容得邪正得八難見染淨定不等取田偏見罪福出魔界與魔 tổng ha ý giả hà dung đắc tà chánh đắc bát nạn kiến nhiễm tịnh định bất đẳng thủ điền Thiên kiến tội phước xuất ma giới dữ ma 異悲眾生著三寶乃至第十一證涅槃現見汝 dị bi chúng sanh trước/trứ Tam Bảo nãi chí đệ thập nhất chứng Niết Bàn hiện kiến nhữ 今不能入邪住八難同煩惱等無諍乃至不取 kim bất năng nhập tà trụ/trú bát nạn đồng phiền não đẳng vô tránh nãi chí bất thủ 滅以是義故知汝未得空無諍三昧以未知故 diệt dĩ thị nghĩa cố tri nhữ vị đắc không vô tránh tam muội dĩ vị tri cố 返教呵也。初入諸邪見不到彼岸者。 phản giáo ha dã 。sơ nhập chư tà kiến bất đáo bỉ ngạn giả 。 第一明同外道。破善吉取邪正相。彼岸者涅槃也。 đệ nhất minh đồng ngoại đạo 。phá thiện cát thủ tà chánh tướng 。bỉ ngạn giả Niết-Bàn dã 。 小乘以邪見為邪彼岸為正。 Tiểu thừa dĩ tà kiến vi/vì/vị tà bỉ ngạn vi/vì/vị chánh 。 故捨此邪見還到彼岸。大乘之士知邪見性空。 cố xả thử tà kiến hoàn đáo bỉ ngạn 。Đại-Thừa chi sĩ tri tà kiến tánh không 。 云何出離涅槃寂滅。云何可到。邪見彼岸本性不殊。 vân hà xuất ly Niết-Bàn tịch diệt 。vân hà khả đáo 。tà kiến bỉ ngạn bổn tánh bất thù 。 何為捨邪而忻彼岸。是以入邪見不到彼岸也。又云。 hà vi/vì/vị xả tà nhi hãn bỉ ngạn 。thị dĩ nhập tà kiến bất đáo bỉ ngạn dã 。hựu vân 。 為化眾生入諸邪見不住涅槃不到彼岸也。 vi/vì/vị hóa chúng sanh nhập chư tà kiến bất trụ Niết Bàn bất đáo bỉ ngạn dã 。 自下第二明同凡夫文中有五。 tự hạ đệ nhị minh đồng phàm phu văn trung hữu ngũ 。 一破得八難相。二破取垢淨相。三破定心不等。 nhất phá đắc bát nạn tướng 。nhị phá thủ cấu tịnh tướng 。tam phá định tâm bất đẳng 。 四破福田相。五破取罪福相。住於八難不得無難者。 tứ phá phước điền tướng 。ngũ phá thủ tội phước tướng 。trụ/trú ư bát nạn bất đắc vô nan giả 。 第一破取八難相。 đệ nhất phá thủ bát nạn tướng 。 夫見難為難者必捨難而求無難。若能不以難為難者。能住於難。 phu kiến nạn/nan vi/vì/vị nạn/nan giả tất xả nạn/nan nhi cầu vô nan 。nhược/nhã năng bất dĩ nạn/nan vi/vì/vị nạn/nan giả 。năng trụ ư nạn/nan 。 不以為難故不得於無難。難性自空。 bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan cố bất đắc ư vô nan 。nạn/nan tánh tự không 。 云何捨之方得無難也。又云。為化處之住於八難。 vân hà xả chi phương đắc vô nan dã 。hựu vân 。vi/vì/vị hóa xứ/xử chi trụ/trú ư bát nạn 。 不著菩提不住無難也。同於煩惱離清淨法者。 bất trước Bồ-đề bất trụ vô nan dã 。đồng ư phiền não ly thanh tịnh Pháp giả 。 第二破取垢淨相。為化眾生同於煩惱。 đệ nhị phá thủ cấu tịnh tướng 。vi/vì/vị hóa chúng sanh đồng ư phiền não 。 不著涅槃離清淨法也。或云。二乘除垢取淨。淨還成染。 bất trước Niết-Bàn ly thanh tịnh Pháp dã 。hoặc vân 。nhị thừa trừ cấu thủ tịnh 。tịnh hoàn thành nhiễm 。 菩薩悟垢非垢。即染常淨。 Bồ Tát ngộ cấu phi cấu 。tức nhiễm thường tịnh 。 是以同於煩惱離清淨也。故思益經云。或垢法說淨淨法說垢。 thị dĩ đồng ư phiền não ly thanh tịnh dã 。cố tư ích Kinh vân 。hoặc cấu pháp thuyết tịnh tịnh Pháp thuyết cấu 。 云何淨法說垢。貪著淨法故。云何垢法說淨。 vân hà tịnh Pháp thuyết cấu 。tham trước tịnh Pháp cố 。vân hà cấu pháp thuyết tịnh 。 不見垢法故。又下經云。見垢實性則無淨相。 bất kiến cấu Pháp cố 。hựu hạ Kinh vân 。kiến cấu thật tánh tức vô tịnh tướng 。 汝得無諍三昧眾生亦得者。 nhữ đắc vô tránh tam muội chúng sanh diệc đắc giả 。 第三破定心不等也。無諍有二。一事無諍。 đệ tam phá định tâm bất đẳng dã 。vô tránh hữu nhị 。nhất sự vô tránh 。 以三昧力將護眾生令不起諍故。善吉云。 dĩ tam muội lực tướng hộ chúng sanh lệnh bất khởi tránh cố 。thiện cát vân 。 若有嫌我坐者我即為立。若嫌我在此我即遠去。終無起諍。 nhược hữu hiềm ngã tọa giả ngã tức vi/vì/vị lập 。nhược/nhã hiềm ngã tại thử ngã tức viễn khứ 。chung vô khởi tránh 。 二理無諍。真如法性無違無諍。 nhị lý vô tránh 。chân như pháp tánh vô vi vô tránh 。 由證理故方得事無諍。善吉。與群生空理平等。 do chứng lý cố phương đắc sự vô tránh 。thiện cát 。dữ quần sanh không lý bình đẳng 。 何為善吉獨得無諍而群生不得乎。此明性本平等。 hà vi/vì/vị thiện cát độc đắc vô tránh nhi quần sanh bất đắc hồ 。thử minh tánh bổn bình đẳng 。 故云眾生亦得也。其施汝者不名福田者。 cố vân chúng sanh diệc đắc dã 。kỳ thí nhữ giả bất danh phước điền giả 。 第四破取福相。善吉意謂。 đệ tứ phá thủ phước tướng 。thiện cát ý vị 。 我受彼施令彼得大福故名福。凡夫受施不能令彼獲大福非福田也。 ngã thọ/thụ bỉ thí lệnh bỉ đắc Đại phước cố danh phước 。phàm phu thọ/thụ thí bất năng lệnh bỉ hoạch Đại phước phi phước điền dã 。 汝及凡夫平等一空。云何凡夫非福田。 nhữ cập phàm phu bình đẳng nhất không 。vân hà phàm phu phi phước điền 。 汝是福田耶。又觀彼我不殊誰是福者誰為田者。 nhữ thị phước điền da 。hựu quán bỉ ngã bất thù thùy thị phước giả thùy vi/vì/vị điền giả 。 故云其施汝者不名福田也。遠云。 cố vân kỳ thí nhữ giả bất danh phước điền dã 。viễn vân 。 無善益他世間罪人供之無福。供汝似彼。不生功德。 vô thiện ích tha thế gian tội nhân cung/cúng chi vô phước 。cung/cúng nhữ tự bỉ 。bất sanh công đức 。 名非福田耳。諺云。約相行施。不名平等福田也。 danh phi phước điền nhĩ 。ngạn vân 。ước tướng hạnh/hành/hàng thí 。bất danh bình đẳng phước điền dã 。 供養汝墮三惡者。第五破見罪福相。滿云。 cúng dường nhữ đọa tam ác giả 。đệ ngũ phá kiến tội phước tướng 。mãn vân 。 五逆之損供養之益。善吉意謂。 ngũ nghịch chi tổn cúng dường chi ích 。thiện cát ý vị 。 供養我者得生天中。今返呵。彼性空平等善惡無二。 cúng dường ngã giả đắc sanh thiên trung 。kim phản ha 。bỉ tánh không bình đẳng thiện ác vô nhị 。 云何修善獨得生天作罪入於惡道。若五逆而可墮。 vân hà tu thiện độc đắc sanh thiên tác tội nhập ư ác đạo 。nhược/nhã ngũ nghịch nhi khả đọa 。 供養亦應墮。供養既不墮。五逆亦不墮。 cúng dường diệc ưng đọa 。cúng dường ký bất đọa 。ngũ nghịch diệc bất đọa 。 可謂善惡兩亡性空平等。故下經云。 khả vị thiện ác lượng (lưỡng) vong tánh không bình đẳng 。cố hạ Kinh vân 。 若達罪性則與福無異。諺云。 nhược/nhã đạt tội tánh tức dữ phước vô dị 。ngạn vân 。 取相供養雖得少福終必墮惡道也。自下第三明同眾魔文中五句。 thủ tướng cúng dường tuy đắc thiểu phước chung tất đọa ác đạo dã 。tự hạ đệ tam minh đồng chúng ma văn trung ngũ cú 。 一破出魔界。二破與魔異。三破悲眾生。 nhất phá xuất ma giới 。nhị phá dữ ma dị 。tam phá bi chúng sanh 。 四破著三寶。五破得涅槃。前中與魔作侶者。 tứ phá trước/trứ Tam Bảo 。ngũ phá đắc Niết Bàn 。tiền trung dữ ma tác lữ giả 。 第一破出魔界。善吉意謂。我是聖人出於魔界。 đệ nhất phá xuất ma giới 。thiện cát ý vị 。ngã thị Thánh nhân xuất ư ma giới 。 今返令同魔業。眾魔者諸魔王也。魔專懷亂。 kim phản lệnh đồng ma nghiệp 。chúng ma giả chư Ma Vương dã 。ma chuyên hoài loạn 。 作業同魔名共。 tác nghiệp đồng ma danh cọng 。 一手如似世人作物相似云是一手作也。魔能嬈亂。名之為勞。與彼為伴。 nhất thủ như tự thế nhân tác vật tương tự vân thị nhất thủ tác dã 。ma năng nhiêu loạn 。danh chi vi/vì/vị lao 。dữ bỉ vi/vì/vị bạn 。 名作勞侶。魔性自空。何須捨離而不共住。 danh tác lao lữ 。ma tánh tự không 。hà tu xả ly nhi bất cộng trụ 。 既得正見。不異於魔所作勞侶也。 ký đắc chánh kiến 。bất dị ư ma sở tác lao lữ dã 。 汝與眾魔塵勞無異者。第二破與魔異。既為其侶。安得有異。 nhữ dữ chúng ma trần lao vô dị giả 。đệ nhị phá dữ ma dị 。ký vi/vì/vị kỳ lữ 。an đắc hữu dị 。 汝與眾魔平等一空無有二相。豈不等也。 nhữ dữ chúng ma bình đẳng nhất không vô hữu nhị tướng 。khởi bất đẳng dã 。 於一切眾生有怨心者。第三破悲眾生。 ư nhất thiết chúng sanh hữu oán tâm giả 。đệ tam phá bi chúng sanh 。 魔能害其惠命。怨中之甚也。起彼慈心。是親友義。 ma năng hại kỳ huệ mạng 。oán trung chi thậm dã 。khởi bỉ từ tâm 。thị thân hữu nghĩa 。 眾生性空。怨親平等。汝於等中既能起慈。 chúng sanh tánh không 。oán thân bình đẳng 。nhữ ư đẳng trung ký năng khởi từ 。 何不為怨也。又小乘人但說生空。教化眾生。 hà bất vi/vì/vị oán dã 。hựu Tiểu thừa nhân đãn thuyết sanh không 。giáo hóa chúng sanh 。 損他大乘。法身惠命名之為怨也。 tổn tha Đại-Thừa 。Pháp thân huệ mạng danh chi vi/vì/vị oán dã 。 謗佛毀法不入眾者。第四破著三寶。 báng Phật hủy Pháp bất nhập chúng giả 。đệ tứ phá trước/trứ Tam Bảo 。 汝須菩提但能讀佛法僧樂在眾數。便是取三寶相。 nhữ Tu-bồ-đề đãn năng độc Phật pháp tăng lạc/nhạc tại chúng số 。tiện thị thủ Tam Bảo tướng 。 汝於等中既能讀嘆。何不謗也。既不能謗。何能讚嘆也。 nhữ ư đẳng trung ký năng độc thán 。hà bất báng dã 。ký bất năng báng 。hà năng tán thán dã 。 故無行經云。聞讚佛音聲即喜。 cố vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。văn tán Phật âm thanh tức hỉ 。 聞毀呰佛音聲即礙。當知是人不學佛法。經云。 văn hủy 呰Phật âm thanh tức ngại 。đương tri thị nhân bất học Phật Pháp 。Kinh vân 。 外道音聲與佛音聲等。又云。佛說及邪說是皆無分別。 ngoại đạo âm thanh dữ Phật âm thanh đẳng 。hựu vân 。Phật thuyết cập tà thuyết thị giai vô phân biệt 。 又云。 hựu vân 。 謗佛毀法者以其善吉不達三寶如虛空故取相讚嘆違於真體。 báng Phật hủy Pháp giả dĩ kỳ thiện cát bất đạt Tam Bảo như hư không cố thủ tướng tán thán vi ư chân thể 。 正是謗佛毀法不入僧數人也。故般若經云。 chánh thị báng Phật hủy Pháp bất nhập tăng sổ nhân dã 。cố Bát-nhã Kinh vân 。 若以色見我以音聲求我。是人行邪道。不能見如來。 nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã dĩ âm thanh cầu ngã 。thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo 。bất năng kiến Như Lai 。 終不得滅度者。第五破證涅槃相。眾生性空無滅度者。 chung bất đắc diệt độ giả 。đệ ngũ phá chứng Niết Bàn tướng 。chúng sanh tánh không vô diệt độ giả 。 而今取涅槃。但是有相不得涅槃。故佛藏經云。 nhi kim thủ Niết-Bàn 。đãn thị hữu tướng bất đắc Niết Bàn 。cố Phật tạng Kinh vân 。 若人見涅槃決定相者。 nhược/nhã nhân kiến Niết-Bàn quyết định tướng giả 。 當知是人名為外道惡邪見者。又下經云。一切眾生即涅槃相。 đương tri thị nhân danh vi ngoại đạo ác tà kiến giả 。hựu hạ Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。 不復更滅。只為眾生性空即是涅槃。 bất phục cánh diệt 。chỉ vi/vì/vị chúng sanh tánh không tức thị Niết-Bàn 。 豈以涅槃更證涅槃乎。又云。 khởi dĩ Niết-Bàn cánh chứng Niết Bàn hồ 。hựu vân 。 善吉心狹劣故不能證大涅槃。故不得滅度。又云。善吉意謂。 thiện cát tâm hiệp liệt cố bất năng chứng đại Niết Bàn 。cố bất đắc diệt độ 。hựu vân 。thiện cát ý vị 。 我是聖人證得涅槃。今返呵彼。 ngã thị Thánh nhân chứng đắc Niết Bàn 。kim phản ha bỉ 。 平等空中離得不得若汝得者亦應不得既無不得亦無得者乃可 bình đẳng không trung ly đắc bất đắc nhược/nhã nhữ đắc giả diệc ưng bất đắc ký vô bất đắc diệc vô đắc giả nãi khả 取食者結勸也。 thủ thực/tự giả kết khuyến dã 。 汝今若能亡前得失虛通其壞者。即是福田。乃可取食。 nhữ kim nhược/nhã năng vong tiền đắc thất hư thông kỳ hoại giả 。tức thị phước điền 。nãi khả thủ thực/tự 。 何者夫捨惡從善人之常情。然即是非經心。猶未兌於累。 hà giả phu xả ác tùng thiện nhân chi thường Tình 。nhiên tức thị phi Kinh tâm 。do vị đoái ư luy 。 是以等觀之者。以存善為患故捨善以求宗。 thị dĩ đẳng quán chi giả 。dĩ tồn thiện vi/vì/vị hoạn cố xả thiện dĩ cầu tông 。 以捨惡為累故即惡而返本。然即惡有亡累之功。 dĩ xả ác vi/vì/vị luy cố tức ác nhi phản bổn 。nhiên tức ác hữu vong luy chi công 。 善有無染之勳。故知同善未為得。 thiện hữu vô nhiễm chi huân 。cố tri đồng thiện vị vi/vì/vị đắc 。 同惡未為失。淨名言意似若此乎。 đồng ác vị vi/vì/vị thất 。tịnh danh ngôn ý tự nhược/nhã thử hồ 。 時我世尊聞此忙然不知以何答便置鉢欲出 thời ngã Thế Tôn văn thử mang nhiên bất tri dĩ hà đáp tiện trí bát dục xuất 其舍者。第二申巳卑屈彰彼難敵。於中有二。 kỳ xá giả 。đệ nhị thân tị ty khuất chương bỉ nạn/nan địch 。ư trung hữu nhị 。 一障己屈。二維摩言下淨名就喻以理重教。 nhất chướng kỷ khuất 。nhị Duy ma ngôn hạ tịnh danh tựu dụ dĩ lý trọng giáo 。 前中忙然者。內心不明了也。 tiền trung mang nhiên giả 。nội tâm bất minh liễu dã 。 不識是何言不知以何答者。言即返於經理即合於義。 bất thức thị hà ngôn bất tri dĩ hà đáp giả 。ngôn tức phản ư Kinh lý tức hợp ư nghĩa 。 返於經故自申不識是何言。 phản ư Kinh cố tự thân bất thức thị hà ngôn 。 合於義故不知以何答。形下有餘。望上不足。進退失據。 hợp ư nghĩa cố bất tri dĩ hà đáp 。hình hạ hữu dư 。vọng thượng bất túc 。tiến/tấn thoái thất cứ 。 思對莫由。所以置鉢欲出其舍。置者捨也。 tư đối mạc do 。sở dĩ trí bát dục xuất kỳ xá 。trí giả xả dã 。 第二維摩教中初法次喻後合。法中取鉢勿懼者。 đệ nhị Duy ma giáo trung sơ Pháp thứ dụ hậu hợp 。Pháp trung thủ bát vật cụ giả 。 以須菩提因呵增愧無答而棄鉢便有著言之失 dĩ Tu-bồ-đề nhân ha tăng quý vô đáp nhi khí bát tiện hữu trước/trứ ngôn chi thất 故。今導之令即言而會旨。故云取鉢勿懼也。 cố 。kim đạo chi lệnh tức ngôn nhi hội chỉ 。cố vân thủ bát vật cụ dã 。 喻中如來所作化人若是事詰寧有懼不者。 dụ trung Như Lai sở tác hóa nhân nhược/nhã thị sự cật ninh hữu cụ bất giả 。 化人雖聞無心。於體欲令善吉悟己如化。 hóa nhân tuy văn vô tâm 。ư thể dục lệnh thiện cát ngộ kỷ như hóa 。 何有懼也。合喻中有二。初合後釋。 hà hữu cụ dã 。hợp dụ trung hữu nhị 。sơ hợp hậu thích 。 一切法如幻化。既無懼。汝亦如幻。何有懼也。所以者何。 nhất thiết pháp như huyễn hóa 。ký vô cụ 。nhữ diệc như huyễn 。hà hữu cụ dã 。sở dĩ giả hà 。 下別釋有五句。初句一切言說不離是相。 hạ biệt thích hữu ngũ cú 。sơ cú nhất thiết ngôn thuyết bất ly thị tướng 。 明己難辭同幻化相。 minh kỷ nạn/nan từ đồng huyễn hóa tướng 。 二明智者知化不實故無所懼也。三何以故下釋前不著不懼所以。 nhị minh trí giả tri hóa bất thật cố vô sở cụ dã 。tam hà dĩ cố hạ thích tiền bất trước bất cụ sở dĩ 。 由文字體空故云性離。四會文即真解脫。 do văn tự thể không cố vân tánh ly 。tứ hội văn tức chân giải thoát 。 夫名出於不足。足則無名。 phu danh xuất ư bất túc 。túc tức vô danh 。 故無有文字即真解脫也。五類諸法皆解脫相推類。 cố vô hữu văn tự tức chân giải thoát dã 。ngũ loại chư Pháp giai giải thoát tướng thôi loại 。 次解內外皆空故無所妄。夫名出於法。法出於名。 thứ giải nội ngoại giai không cố vô sở vọng 。phu danh xuất ư Pháp 。Pháp xuất ư danh 。 名既解脫故。諸法自然解脫也。教益可知。 danh ký giải thoát cố 。chư Pháp tự nhiên giải thoát dã 。giáo ích khả tri 。 故我不堪下結不堪也。 cố ngã bất kham hạ kết/kiết bất kham dã 。 佛告富樓那彌多羅尼子。富樓那者字也。 Phật cáo Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。Phú lâu na giả tự dã 。 此云滿江。故福德經云。王舍城內有婆羅門。 thử vân mãn giang 。cố phước đức Kinh vân 。Vương-Xá thành nội hữu Bà-la-môn 。 夫妻二人大富無兒。 phu thê nhị nhân Đại phú vô nhi 。 二人往滿江邊求祠梵天王乞兒。設諸香花并誦神呪。婦夜感夢。 nhị nhân vãng mãn giang biên cầu từ phạm thiên vương khất nhi 。thiết chư hương hoa tinh tụng Thần chú 。phụ dạ cảm mộng 。 夢見有人器盛滿寶物授與其妻。妻即安置腹前。 mộng kiến hữu nhân khí thịnh mãn bảo vật thụ dữ kỳ thê 。thê tức an trí phước tiền 。 器遂入腹。寤已說夢。其妻父母為解曰。 khí toại nhập phước 。ngụ dĩ thuyết mộng 。kỳ thê phụ mẫu vi/vì/vị giải viết 。 必是梵王與汝兒也。若生當為寶器。遂因有娠。 tất thị Phạm Vương dữ nhữ nhi dã 。nhược/nhã sanh đương vi/vì/vị bảo khí 。toại nhân hữu thần 。 此兒生後聰明。論義第一能伏外道。 thử nhi sanh hậu thông minh 。luận nghĩa đệ nhất năng phục ngoại đạo 。 佛滅度後誦出阿毘曇藏。從江作名故稱為滿江。 Phật diệt độ hậu tụng xuất A-tỳ-đàm tạng 。tùng giang tác danh cố xưng vi/vì/vị mãn giang 。 亦從願作名。依未曾有因緣經云。 diệc tùng nguyện tác danh 。y vị tằng hữu nhân duyên Kinh vân 。 富樓那以嫉妬心後割愛入山誦九十種經。 Phú lâu na dĩ tật đố tâm hậu cát ái nhập sơn tụng cửu thập chủng Kinh 。 滿二十一年還王舍城。頭上然火。以銅鐷鐷腹唱云。 mãn nhị thập nhất niên hoàn Vương-Xá thành 。đầu thượng nhiên hỏa 。dĩ đồng 鐷鐷phước xướng vân 。 我是一切智人後佛降之。即說偈云。 ngã thị nhất thiết trí nhân hậu Phật hàng chi 。tức thuyết kệ vân 。 若多少有聞自大以憍人。如是盲執燭照彼不自明。 nhược/nhã đa thiểu hữu văn tự đại dĩ kiêu/kiều nhân 。như thị manh chấp chúc chiếu bỉ bất tự minh 。 以智慧故投地未起得阿羅漢果。彌多羅尼子者。 dĩ trí tuệ cố đầu địa vị khởi đắc A-la-hán quả 。Di-ta-la-ni-tử giả 。 彌多羅是母名。外道四圍陀論中有彌多羅品。 di Ta-la thị mẫu danh 。ngoại đạo tứ vi đà luận trung hữu di Ta-la phẩm 。 其母誦此一品。從所誦為名。 kỳ mẫu tụng thử nhất phẩm 。tùng sở tụng vi/vì/vị danh 。 此云慈行亦云善知識。尼者女也。同名既多。 thử vân từ hạnh/hành/hàng diệc vân thiện tri thức 。ni giả nữ dã 。đồng danh ký đa 。 故以母別標之。富樓那辯才第一不達根性故被呵也。 cố dĩ mẫu biệt tiêu chi 。Phú lâu na biện tài đệ nhất bất đạt căn tánh cố bị ha dã 。 無垢經云。滿慈子也。 vô cấu Kinh vân 。Mãn từ tử dã 。 文四同前。第三先徵後釋。釋中即有四。 văn tứ đồng tiền 。đệ tam tiên trưng hậu thích 。thích trung tức hữu tứ 。 一舉昔日被呵之事。二出教呵相。 nhất cử tích nhật bị ha chi sự 。nhị xuất giáo ha tướng 。 三入三昧下明其化巧。四我念下自申卑屈。 tam nhập tam muội hạ minh kỳ hóa xảo 。tứ ngã niệm hạ tự thân ty khuất 。 初中憶念我昔被呵時也。在一樹下者。 sơ trung ức niệm ngã tích bị ha thời dã 。tại nhất thụ hạ giả 。 所呵處此近毘耶離城有園林。林中有水名曰獼猴池。園有僧房。 sở ha xứ/xử thử cận tỳ da ly thành hữu viên lâm 。lâm trung hữu thủy danh viết Mi-Hầu trì 。viên hữu tăng phòng 。 是毘耶離菴羅之側也。 thị tỳ da ly am la chi trắc dã 。 為諸新學比丘說法者明所呵事。以說小乘不應大機所以被呵。 vi/vì/vị chư tân học Tỳ-kheo thuyết pháp giả minh sở ha sự 。dĩ thuyết Tiểu thừa bất ưng Đại ky sở dĩ bị ha 。 時維摩詰來謂我言等者。第二出教呵辭。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn đẳng giả 。đệ nhị xuất giáo ha từ 。 為益新學比丘令捨小求大所以教之。 vi/vì/vị ích tân học Tỳ-kheo lệnh xả tiểu cầu Đại sở dĩ giáo chi 。 文中有四。一呵不稱欲。二汝不能知下呵不知根。 văn trung hữu tứ 。nhất ha bất xưng dục 。nhị nhữ bất năng trai hạ ha bất tri căn 。 三欲行下重呵不稱欲。四久發下重呵不知根。 tam dục hạnh/hành/hàng hạ trọng ha bất xưng dục 。tứ cửu phát hạ trọng ha bất tri căn 。 前中四句。一教。二呵。三重教。四重呵。 tiền trung tứ cú 。nhất giáo 。nhị ha 。tam trọng giáo 。tứ trọng ha 。 初入定觀此人心然後說法者。心是樂欲之心。 sơ nhập định quán thử nhân tâm nhiên hậu thuyết pháp giả 。tâm thị lạc/nhạc dục chi tâm 。 入定者二乘之人。心有限礙故。在定即見。 nhập định giả nhị thừa chi nhân 。tâm hữu hạn ngại cố 。tại định tức kiến 。 出定不見。 xuất định bất kiến 。 設使在定利聲聞見眾生根熟極八萬劫。鈍根定淺少不足言。故今教之。 thiết sử tại định lợi Thanh văn kiến chúng sanh căn thục cực bát vạn kiếp 。độn căn định thiển thiểu bất túc ngôn 。cố kim giáo chi 。 先當入定知人心欲。然後說法也。菩薩定者真心為體。 tiên đương nhập định tri nhân tâm dục 。nhiên hậu thuyết Pháp dã 。Bồ Tát định giả chân tâm vi/vì/vị thể 。 性常寂照未曾不知。不同二乘出入異也。 tánh thường tịch chiếu vị tằng bất tri 。bất đồng nhị thừa xuất nhập dị dã 。 第二呵中。小法如穢食事等稊稗。 đệ nhị ha trung 。tiểu pháp như uế thực sự đẳng đề bại 。 大心如甘露事同寶器。第三重教。勸知心念。第四重呵。 Đại tâm như cam lồ sự đồng bảo khí 。đệ tam trọng giáo 。khuyến tri tâm niệm 。đệ tứ trọng ha 。 琉璃喻大心。此是大毘琉璃照見萬像。 lưu ly dụ Đại tâm 。thử thị Đại Tì lưu ly chiếu kiến vạn tượng 。 西國所有不同此處凡琉璃也。水精喻小乘法也。 Tây quốc sở hữu bất đồng thử xứ phàm lưu ly dã 。thủy tinh dụ Tiểu thừa Pháp dã 。 第二不知根中文有三句。初句呵不知根。 đệ nhị bất tri căn trung văn hữu tam cú 。sơ cú ha bất tri căn 。 第二句呵其授小。第三句明授小之損。 đệ nhị cú ha kỳ thọ/thụ tiểu 。đệ tam cú minh thọ/thụ tiểu chi tổn 。 為大說小。恐壞大心。故勿傷也。第三重呵欲中。 vi/vì/vị Đại thuyết tiểu 。khủng hoại Đại tâm 。cố vật thương dã 。đệ tam trọng ha dục trung 。 約喻以呵。於中三句。比丘求大名欲行大道。 ước dụ dĩ ha 。ư trung tam cú 。Tỳ-kheo cầu Đại danh dục hạnh/hành/hàng đại đạo 。 小法局狹猶如小逕。求大教小理所不應。 tiểu pháp cục hiệp do như tiểu kính 。cầu đại giáo tiểu lý sở bất ưng 。 故云莫示小逕。無以大海內於牛跡者。 cố vân mạc thị tiểu kính 。vô dĩ đại hải nội ư ngưu tích giả 。 比丘大心如似大海。小法微淺事同牛跡。 Tỳ-kheo Đại tâm như tự đại hải 。tiểu pháp vi thiển sự đồng ngưu tích 。 安心住法目之為內。此亦不應故云無。 an tâm trụ pháp mục chi vi/vì/vị nội 。thử diệc bất ưng cố vân vô 。 以日光等彼螢火者。比丘大心猶如日光。二乘小法事同螢火。 dĩ nhật quang đẳng bỉ huỳnh hỏa giả 。Tỳ-kheo Đại tâm do như nhật quang 。nhị thừa tiểu pháp sự đồng huỳnh hỏa 。 將大同小理所不應。故稱無以也。 tướng Đại đồng tiểu lý sở bất ưng 。cố xưng vô dĩ dã 。 若依無垢稱云。更有兩句。無以妙高山王等于芥子。 nhược/nhã y vô cấu xưng vân 。cánh hữu lượng (lưỡng) cú 。vô dĩ diệu cao sơn Vương đẳng vu giới tử 。 又以大師子吼同野干鳴。 hựu dĩ Đại sư tử hống đồng dã can minh 。 第四重呵根中文有三句。初明比丘久發大心中忘此意。 đệ tứ trọng ha căn trung văn hữu tam cú 。sơ minh Tỳ-kheo cửu phát Đại tâm trung vong thử ý 。 未證法前進退不恒故也。 vị chứng Pháp tiền tiến/tấn thoái bất hằng cố dã 。 二如何小乘法下呵彼說小有多過失。三我觀小乘下呵不知根。 nhị như hà Tiểu thừa Pháp hạ ha bỉ thuyết tiểu hữu đa quá thất 。tam ngã quán Tiểu thừa hạ ha bất tri căn 。 智慧微淺猶如盲人。明智體劣。 trí tuệ vi thiển do như manh nhân 。minh trí thể liệt 。 二乘唯得生空智未悟法空。所以智慧微淺。又不知眾生根機。 nhị thừa duy đắc sanh không trí vị ngộ pháp không 。sở dĩ trí tuệ vi thiển 。hựu bất tri chúng sanh căn ky 。 故云淺也。不能分別諸根利鈍。智用狹也。 cố vân thiển dã 。bất năng phân biệt chư căn lợi độn 。trí dụng hiệp dã 。 此明羅漢於大乘法尚似盲人。 thử minh La-hán ư Đại-Thừa Pháp thượng tự manh nhân 。 況我昏昧凡夫妄生分別者哉。問。勝鬘經云。 huống ngã hôn muội phàm phu vọng sanh phân biệt giả tai 。vấn 。thắng man Kinh vân 。 凡夫如生盲不見眾色。聲聞如七日嬰兒不見日輪。 phàm phu như sanh manh bất kiến chúng sắc 。Thanh văn như thất nhật anh nhi bất kiến nhật luân 。 如何今說聲聞過生盲也。答。若見諦理凡夫不能故。 như hà kim thuyết Thanh văn quá/qua sanh manh dã 。đáp 。nhược/nhã kiến đế lý phàm phu bất năng cố 。 彼經說猶如盲人聲聞分得故。 bỉ Kinh thuyết do như manh nhân Thanh văn phần đắc cố 。 說如七日嬰兒不見日輪。今說聲聞不識根性故過生盲。 thuyết như thất nhật anh nhi bất kiến nhật luân 。kim thuyết Thanh văn bất thức căn tánh cố quá/qua sanh manh 。 非見諦理也。又云。理實二乘分知眾生根性。 phi kiến đế lý dã 。hựu vân 。lý thật nhị thừa phần tri chúng sanh căn tánh 。 但為抑挫聲聞故言如盲。故上經云。 đãn vi/vì/vị ức tỏa Thanh văn cố ngôn như manh 。cố thượng Kinh vân 。 富樓那先當入定觀此人心然後說法。 Phú lâu na tiên đương nhập định quán thử nhân tâm nhiên hậu thuyết Pháp 。 時維摩詰即入三昧等者。 thời Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội đẳng giả 。 此下第三彰其巧化令悟大捨小。文有六句。一淨名默入三昧。 thử hạ đệ tam chương kỳ xảo hóa lệnh ngộ đại xả tiểu 。văn hữu lục cú 。nhất tịnh danh mặc nhập tam muội 。 由入三昧令此比丘自識宿命。曾於過去佛所種善發心。 do nhập tam muội lệnh thử Tỳ-kheo tự thức tú mạng 。tằng ư quá khứ Phật sở chủng thiện phát tâm 。 依地持論。宿命有五。一自知宿命。二知他。 y địa trì luận 。tú mạng hữu ngũ 。nhất tự tri tú mạng 。nhị tri tha 。 三令他知。四令他自知。 tam lệnh tha tri 。tứ lệnh tha tự tri 。 五自他展轉互知宿命。今所論者即是第四令他自知宿命也。問。 ngũ tự tha triển chuyển hỗ tri tú mạng 。kim sở luận giả tức thị đệ tứ lệnh tha tự tri tú mạng dã 。vấn 。 大乘宗過去無法。比丘如何得知。答。 Đại thừa tông quá khứ vô Pháp 。Tỳ-kheo như hà đắc tri 。đáp 。 由得宿命智觀現在賴耶識中過去世種知過去事 do đắc tú mạng trí quán hiện tại lại-da thức trung quá khứ thế chủng tri quá khứ sự 也。或可。緣心上影像相得知過去事也。 dã 。hoặc khả 。duyên tâm thượng ảnh tượng tướng đắc tri quá khứ sự dã 。 三即時豁然下還得本心。 tam tức thời khoát nhiên hạ hoàn đắc bản tâm 。 由維摩以宿命通力加彼比丘得見過去所習善根還得本大乘心 do Duy ma dĩ tú mạng thông lực gia bỉ Tỳ-kheo đắc kiến quá khứ sở tập thiện căn hoàn đắc bổn Đại-Thừa tâm 也。四於是下荷恩致敬得益既深。 dã 。tứ ư thị hạ hà ân trí kính đắc ích ký thâm 。 亡其形相故謂禮也。五因得發心更為說法。 vong kỳ hình tướng cố vị lễ dã 。ngũ nhân đắc phát tâm cánh vi/vì/vị thuyết Pháp 。 六由為說法彼於菩提不復退轉。此諸比丘位在十信。 lục do vi/vì/vị thuyết Pháp bỉ ư Bồ-đề bất phục thoái chuyển 。thử chư Tỳ-kheo vị tại thập tín 。 由聞今說進入十住。第七住中住不退也。 do văn kim thuyết tiến/tấn nhập thập trụ 。đệ thất trụ trung trụ/trú bất thoái dã 。 永不退作二乘故非信不退。 vĩnh bất thoái tác nhị thừa cố phi tín bất thoái 。 久以信故亦非證行二種不退。以初學故。問。 cửu dĩ tín cố diệc phi chứng hạnh/hành/hàng nhị chủng bất thoái 。dĩ sơ học cố 。vấn 。 五種菩提中此等比丘證何菩提。答。五中但證得伏心菩提。 ngũ chủng Bồ-đề trung thử đẳng Tỳ-kheo chứng hà Bồ-đề 。đáp 。ngũ trung đãn chứng đắc phục tâm Bồ-đề 。 久已信故非發心也。 cữu dĩ tín cố phi phát tâm dã 。 創初證得非明心菩提等三也。我念聲聞不觀人根者。 sang sơ chứng đắc phi minh tâm Bồ-đề đẳng tam dã 。ngã niệm Thanh văn bất quán nhân căn giả 。 此第四自申卑屈。我念聲聞不觀人根不應說法也。 thử đệ tứ tự thân ty khuất 。ngã niệm Thanh văn bất quán nhân căn bất ưng thuyết Pháp dã 。 是故已下結不堪也。 thị cố dĩ hạ kết/kiết bất kham dã 。 佛告迦旃延者。此云扇繩。其父早亡。 Phật cáo Ca-chiên-diên giả 。thử vân phiến thằng 。kỳ phụ tảo vong 。 母戀不嫁。如繩連扇風吹不去。因以為名。又云思勝。 mẫu luyến bất giá 。như thằng liên phiến phong xuy bất khứ 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。hựu vân tư thắng 。 是古仙人名。由具聞思勝餘人故。 thị cổ Tiên nhân danh 。do cụ văn tư thắng dư nhân cố 。 今從彼種以為名也。是南天竺國大婆羅門種。 kim tòng bỉ chủng dĩ vi/vì/vị danh dã 。thị Nam Thiên Trúc quốc đại Bà la môn chủng 。 善分別義。談論第一。故命問疾。然不達實相。 thiện phân biệt nghĩa 。đàm luận đệ nhất 。cố mạng vấn tật 。nhiên bất đạt thật tướng 。 所以致呵。若就行解說法授人不閑法藥。 sở dĩ trí ha 。nhược/nhã tựu hạnh/hành/hàng giải thuyết Pháp thọ/thụ nhân bất nhàn pháp dược 。 故進之以深法也。 cố tiến/tấn chi dĩ thâm pháp dã 。 文四同前。第三釋中初總徵次別釋。 văn tứ đồng tiền 。đệ tam thích trung sơ tổng trưng thứ biệt thích 。 釋中有三。一出昔日被呵之事。二維摩下明教呵相。 thích trung hữu tam 。nhất xuất tích nhật bị ha chi sự 。nhị Duy ma hạ minh giáo ha tướng 。 三說是法下教呵利益。前中兩句。 tam thuyết thị pháp hạ giáo ha lợi ích 。tiền trung lượng (lưỡng) cú 。 初明佛昔一時為諸比丘略說苦空。 sơ minh Phật tích nhất thời vi/vì/vị chư Tỳ-kheo lược thuyết khổ không 。 次明迦旃延為諸比丘敷演其義。言略說法要者。 thứ minh Ca-chiên-diên vi/vì/vị chư Tỳ-kheo phu diễn kỳ nghĩa 。ngôn lược thuyết Pháp yếu giả 。 五句不多故名為略。初四俗諦。後一真諦。 ngũ cú bất đa cố danh vi lược 。sơ tứ tục đế 。hậu nhất chân đế 。 攝法周盡故名為要。又通攝有為無二法皆盡故稱為要。 nhiếp Pháp châu tận cố danh vi yếu 。hựu thông nhiếp hữu vi vô nhị Pháp giai tận cố xưng vi/vì/vị yếu 。 演有為作四非常。演無為作一寂滅。故云要也。 diễn hữu vi tác tứ phi thường 。diễn vô vi/vì/vị tác nhất tịch diệt 。cố vân yếu dã 。 又要略有四句。一名略義廣。名少義多說也。 hựu yếu lược hữu tứ cú 。nhất danh lược nghĩa quảng 。danh thiểu nghĩa đa thuyết dã 。 二名廣義略。名教多說義少也。三名義俱廣。 nhị danh quảng nghĩa lược 。danh giáo đa thuyết nghĩa thiểu dã 。tam danh nghĩa câu quảng 。 名教多說義復多也。四名義俱略。 danh giáo đa thuyết nghĩa phục đa dã 。tứ danh nghĩa câu lược 。 名教說義並少也。如總相說苦諦不多解釋。即是名略。 danh giáo thuyết nghĩa tịnh thiểu dã 。như tổng tướng thuyết khổ đế bất đa giải thích 。tức thị danh lược 。 若具分別是名義得廣。 nhược/nhã cụ phân biệt thị danh nghĩa đắc quảng 。 一句既知下三可類今佛略說法要者。多是名義俱略也。 nhất cú ký tri hạ tam khả loại kim Phật lược thuyết Pháp yếu giả 。đa thị danh nghĩa câu lược dã 。 我即於後敷演其義至寂滅義者。 ngã tức ư hậu phu diễn kỳ nghĩa chí tịch diệt nghĩa giả 。 次明迦旃延為諸比丘敷演妙義。如來了法非常無常。 thứ minh Ca-chiên-diên vi/vì/vị chư Tỳ-kheo phu diễn diệu nghĩa 。Như Lai liễu Pháp phi thường vô thường 。 眾生不解橫執為常。乃至妄執以為生滅。 chúng sanh bất giải hoạnh chấp vi/vì/vị thường 。nãi chí vọng chấp dĩ vi/vì/vị sanh diệt 。 佛見此執不稱理故故即破遣。說五陰性法悉是無常。 Phật kiến thử chấp bất xưng lý cố cố tức phá khiển 。thuyết ngũ uẩn tánh Pháp tất thị vô thường 。 治彼眾生常見等倒。雖說無常。 trì bỉ chúng sanh thường kiến đẳng đảo 。tuy thuyết vô thường 。 非謂正法是無常。其義何也。遣常情故說無常。 phi vị chánh pháp thị vô thường 。kỳ nghĩa hà dã 。khiển thường Tình cố thuyết vô thường 。 非謂是無常。遣樂情故言苦。非謂是苦。遣有情故說空。 phi vị thị vô thường 。khiển lạc/nhạc Tình cố ngôn khổ 。phi vị thị khổ 。khiển hữu tình cố thuyết không 。 非謂是空。遣我情故言無我。非謂是無我。 phi vị thị không 。khiển ngã Tình cố ngôn vô ngã 。phi vị thị vô ngã 。 遣相情故說寂滅。非謂是寂滅。 khiển tướng Tình cố thuyết tịch diệt 。phi vị thị tịch diệt 。 迦旃延不達教旨。於佛說法之後皆以相說。 Ca-chiên-diên bất đạt giáo chỉ 。ư Phật thuyết Pháp chi hậu giai dĩ tướng thuyết 。 便謂生滅是無常毀壞是苦。遣有得無是空滅我為無我。 tiện vị sanh diệt thị vô thường hủy hoại thị khổ 。khiển hữu đắc vô thị không diệt ngã vi/vì/vị vô ngã 。 滅陰為寂滅。佛既略說於前。迦延敷演於後。 diệt uẩn vi/vì/vị tịch diệt 。Phật ký lược thuyết ư tiền 。Ca duyên phu diễn ư hậu 。 取相分別乖佛教旨。故云於後敷演其義也。 thủ tướng phân biệt quai Phật giáo chỉ 。cố vân ư hậu phu diễn kỳ nghĩa dã 。 第二教呵相中有二。初呵其所說。 đệ nhị giáo ha tướng trung hữu nhị 。sơ ha kỳ sở thuyết 。 二教實相之法。無以生滅心行說實相法者。正明呵辭。 nhị giáo thật tướng chi Pháp 。vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp giả 。chánh minh ha từ 。 其小乘人聞說無常不達如來治病義故。 kỳ Tiểu thừa nhân văn thuyết vô thường bất đạt Như Lai trì bệnh nghĩa cố 。 便謂一切色心等法唯是無常。 tiện vị nhất thiết sắc tâm đẳng Pháp duy thị vô thường 。 以此無常生滅之法為實相法。觀之悟道能求聖果。 dĩ thử vô thường sanh diệt chi Pháp vi/vì/vị thật tướng Pháp 。quán chi ngộ đạo năng cầu Thánh quả 。 不知實相之理非色非心不生不滅。 bất tri thật tướng chi lý phi sắc phi tâm bất sanh bất diệt 。 故今呵云勿以生滅無常之觀為實相也。自下文有五句。 cố kim ha vân vật dĩ sanh diệt vô thường chi quán vi/vì/vị thật tướng dã 。tự hạ văn hữu ngũ cú 。 教人實相。 giáo nhân thật tướng 。 先教無常諸法畢竟不生不滅是無常者。肇云。畢竟者決定辭也。 tiên giáo vô thường chư Pháp tất cánh bất sanh bất diệt thị vô thường giả 。triệu vân 。tất cánh giả quyết định từ dã 。 小乘觀法以生滅為無常義。 Tiểu thừa quán Pháp dĩ sanh diệt vi/vì/vị vô thường nghĩa 。 大乘之士以不生不滅為無常義。 Đại-Thừa chi sĩ dĩ ất sanh bất diệt vi/vì/vị vô thường nghĩa 。 無常名同而幽致殊絕其道靈微故非常情之所惻。妙得其旨者其惟淨名乎。 vô thường danh đồng nhi u trí thù tuyệt kỳ đạo linh vi cố phi thường Tình chi sở trắc 。diệu đắc kỳ chỉ giả kỳ duy tịnh danh hồ 。 遣常情故言無常。非謂有無常。 khiển thường Tình cố ngôn vô thường 。phi vị hữu vô thường 。 常無常故畢竟不生不滅。是無常實義也。遠云。 thường vô thường cố tất cánh bất sanh bất diệt 。thị vô thường thật nghĩa dã 。viễn vân 。 實相理窮名為畢竟。體寂無為名不生滅。 thật tướng lý cùng danh vi tất cánh 。thể tịch vô vi/vì/vị danh bất sanh diệt 。 此不生滅是彼無常真實性。名無常義也。基云。 thử bất sanh diệt thị bỉ vô thường chân thật tánh 。danh vô thường nghĩa dã 。cơ vân 。 小乘以生滅為無常。謂不生不滅為常。上折汝心見有。 Tiểu thừa dĩ sanh diệt vi/vì/vị vô thường 。vị bất sanh bất diệt vi/vì/vị thường 。thượng chiết nhữ tâm kiến hữu 。 不生不滅為常者。此常還是無常。 bất sanh bất diệt vi/vì/vị thường giả 。thử thường hoàn thị vô thường 。 故云不生滅是無常也。又依中邊論。釋三種無常。 cố vân bất sanh diệt thị vô thường dã 。hựu y Trung biên luận 。thích tam chủng vô thường 。 一無物無常。謂分別性本來無故無物可為常。 nhất vô vật vô thường 。vị phân biệt tánh bản lai vô cố vô vật khả vi/vì/vị thường 。 二生滅無常。即依他性因緣有故非是性常。 nhị sanh diệt vô thường 。tức y tha tánh nhân duyên hữu cố phi thị tánh thường 。 三有垢無垢無常。即真實性染淨不恒亦非是常。 tam hữu cấu vô cấu vô thường 。tức chân thật tánh nhiễm tịnh bất hằng diệc phi thị thường 。 今所論者總約三性同一真實是無常義也。 kim sở luận giả tổng ước tam tánh đồng nhất chân thật thị vô thường nghĩa dã 。 五受陰空是苦義者。肇云。 ngũ thọ uẩn không thị khổ nghĩa giả 。triệu vân 。 有漏五陰受染生死名為受陰。或可。依俱舍論。 hữu lậu ngũ uẩn thọ/thụ nhiễm sanh tử danh vi thọ/thụ uẩn 。hoặc khả 。y câu xá luận 。 煩惱業因能招陰報。故云受陰。受者取也。如草康火。 phiền não nghiệp nhân năng chiêu uẩn báo 。cố vân thọ/thụ uẩn 。thọ/thụ giả thủ dã 。như thảo khang hỏa 。 或陰屬受。如帝王臣。或陰生受。如花果樹。 hoặc uẩn chúc thọ/thụ 。như đế Vương Thần 。hoặc uẩn sanh thọ/thụ 。như hoa quả thụ/thọ 。 小乘以受陰起則眾苦生為苦義。 Tiểu thừa dĩ thọ/thụ uẩn khởi tức chúng khổ sanh vi/vì/vị khổ nghĩa 。 大乘之士通達受陰內外常空本自無起。誰生苦者。 Đại-Thừa chi sĩ thông đạt thọ/thụ uẩn nội ngoại thường không bổn tự vô khởi 。thùy sanh khổ giả 。 遣樂情故名苦。非謂有苦義也。遠云。 khiển lạc/nhạc Tình cố danh khổ 。phi vị hữu khổ nghĩa dã 。viễn vân 。 窮苦實性畢竟寂滅無相無為。此之真理。是苦實性名苦義也。 cùng khổ thật tánh tất cánh tịch diệt vô tướng vô vi/vì/vị 。thử chi chân lý 。thị khổ thật tánh danh khổ nghĩa dã 。 基云。小乘人謂。五陰是苦義。滅五陰得涅槃。 cơ vân 。Tiểu thừa nhân vị 。ngũ uẩn thị khổ nghĩa 。diệt ngũ uẩn đắc Niết Bàn 。 是樂義。今折彼汝定見。五陰無所有為樂者。 thị lạc/nhạc nghĩa 。kim chiết bỉ nhữ định kiến 。ngũ uẩn vô sở hữu vi/vì/vị lạc/nhạc giả 。 此還是苦。故五陰空。是苦義也。依中邊論。 thử hoàn thị khổ 。cố ngũ uẩn không 。thị khổ nghĩa dã 。y Trung biên luận 。 苦有三種。一所取苦。即分別性。為執心所取。 khổ hữu tam chủng 。nhất sở thủ khổ 。tức phân biệt tánh 。vi/vì/vị chấp tâm sở thủ 。 二相苦。即依他性。三苦八苦為苦相故。 nhị tướng khổ 。tức y tha tánh 。tam khổ bát khổ vi/vì/vị khổ tướng cố 。 三相應苦。即真實性。苦相合故。 tam tướng ứng khổ 。tức chân thật tánh 。khổ tướng hợp cố 。 今推三苦同歸一實故稱苦義也。諸法究竟無所有是空義者。 kim thôi tam khổ đồng quy nhất thật cố xưng khổ nghĩa dã 。chư Pháp cứu cánh vô sở hữu thị không nghĩa giả 。 肇云。小乘觀法緣起內無真主為空義。 triệu vân 。Tiểu thừa quán pháp duyên khởi nội vô chân chủ vi/vì/vị không nghĩa 。 雖復觀空而於空未能都泯。故不畢竟。 tuy phục quán không nhi ư không vị năng đô mẫn 。cố bất tất cánh 。 大乘之士在有不有在空不空。何以故。遣有故言空。 Đại-Thừa chi sĩ tại hữu bất hữu tại không bất không 。hà dĩ cố 。khiển hữu cố ngôn không 。 非謂有是空。有若是有。何由可空。有若非有。 phi vị hữu thị không 。hữu nhược/nhã thị hữu 。hà do khả không 。hữu nhược/nhã phi hữu 。 空何所空。故無空無不空。即畢竟是空實義。 không hà sở không 。cố vô không vô bất không 。tức tất cánh thị không thật nghĩa 。 什云。本言空者。欲以遣有非有去而存空。 thập vân 。bổn ngôn không giả 。dục dĩ khiển hữu phi hữu khứ nhi tồn không 。 若有去而存空。非謂之空也。 nhược hữu khứ nhi tồn không 。phi vị chi không dã 。 二法俱盡乃是空義。故中論云。大聖說空法為離諸見故。 nhị Pháp câu tận nãi thị không nghĩa 。cố trung luận vân 。đại thánh thuyết không pháp vi/vì/vị ly chư kiến cố 。 若復著於空諸佛所不化 又云。 nhược phục trước/trứ ư không chư Phật sở bất hóa  hựu vân 。 諸法之中畢竟真如無其所執。因空所顯說為空性非空也。 chư Pháp chi trung tất cánh chân như vô kỳ sở chấp 。nhân không sở hiển thuyết vi/vì/vị không tánh phi không dã 。 依中邊論。空有三種。一本無空。即分別性。 y Trung biên luận 。không hữu tam chủng 。nhất bản vô không 。tức phân biệt tánh 。 本來無故。二不空。即依他性。 bản lai vô cố 。nhị bất không 。tức y tha tánh 。 有而非實不同分別。一向無故。三自性空。即真實性。 hữu nhi phi thật bất đồng phân biệt 。nhất hướng vô cố 。tam tự tánh không 。tức chân thật tánh 。 二空所顯為自性故。會上三空同一真實。是其空義。 nhị không sở hiển vi/vì/vị tự tánh cố 。hội thượng tam không đồng nhất chân thật 。thị kỳ không nghĩa 。 起信論云。空有二種。一者如實空。 Khởi tín luận vân 。không hữu nhị chủng 。nhất giả như thật không 。 以能究竟顯真實故。二者如實不空。 dĩ năng cứu cánh hiển chân thật cố 。nhị giả như thật bất không 。 以有自體具足無漏性功德故也。 dĩ hữu tự thể cụ túc vô lậu tánh công đức cố dã 。 於我無我而不二是無我義者。肇云。小乘對我為累故尊於無我。 ư ngã vô ngã nhi bất nhị thị vô ngã nghĩa giả 。triệu vân 。Tiểu thừa đối ngã vi/vì/vị luy cố tôn ư vô ngã 。 無我既尊則我無我為二。 vô ngã ký tôn tức ngã vô ngã vi/vì/vị nhị 。 大乘是非齊旨二者不殊乃為無我義。又云。真如本離言說分別之相。 Đại-Thừa thị phi tề chỉ nhị giả bất thù nãi vi/vì/vị vô ngã nghĩa 。hựu vân 。chân như bổn ly ngôn thuyết phân biệt chi tướng 。 我與無我由來不二。 ngã dữ vô ngã do lai bất nhị 。 為遮我故因無我顯故云無我。又云。二乘之人知陰無神名為無我。 vi/vì/vị già ngã cố nhân vô ngã hiển cố vân vô ngã 。hựu vân 。nhị thừa chi nhân tri uẩn vô Thần danh vi vô ngã 。 即我無我異。菩薩了我性空即是無我。 tức ngã vô ngã dị 。Bồ Tát liễu ngã tánh không tức thị vô ngã 。 不見無我異於有我。所以爾者。 bất kiến vô ngã dị ư hữu ngã 。sở dĩ nhĩ giả 。 遣於我故名為無我。非謂有無我。我與無我俱無所有。 khiển ư ngã cố danh vi vô ngã 。phi vị hữu vô ngã 。ngã dữ vô ngã câu vô sở hữu 。 是無我義。故中論云。或說於有我或說於無我。 thị vô ngã nghĩa 。cố trung luận vân 。hoặc thuyết ư hữu ngã hoặc thuyết ư vô ngã 。 諸法實相中無我無非我。又依中邊論有三無我。 chư pháp thật tướng trung vô ngã vô phi ngã 。hựu y Trung biên luận hữu tam vô ngã 。 一無相無我。即分別性。我相無故。 nhất vô tướng vô ngã 。tức phân biệt tánh 。ngã tướng vô cố 。 二異相無我。即依他性。與妄所執我相異故。 nhị dị tướng vô ngã 。tức y tha tánh 。dữ vọng sở chấp ngã tướng dị cố 。 三自相無我。即真實性。無我所顯為自相故。 tam tự tướng vô ngã 。tức chân thật tánh 。vô ngã sở hiển vi/vì/vị tự tướng cố 。 會上三種同一真是無我義也。 hội thượng tam chủng đồng nhất chân thị vô ngã nghĩa dã 。 法本不然今則無滅是寂滅者。肇云。 pháp bản bất nhiên kim tức vô diệt thị tịch diệt giả 。triệu vân 。 小乘以三界熾然故滅之以求無為。夫熾然既形滅故名不生。 Tiểu thừa dĩ tam giới sí nhiên cố diệt chi dĩ cầu vô vi/vì/vị 。phu sí nhiên ký hình diệt cố danh bất sanh 。 大乘觀法本自不然。今何所滅。陰界空故名為寂滅。 Đại-Thừa quán pháp bản tự bất nhiên 。kim hà sở diệt 。uẩn giới không cố danh vi tịch diệt 。 非謂有所滅。無生無滅即是寂滅實義也。又云。 phi vị hữu sở diệt 。vô sanh vô diệt tức thị tịch diệt thật nghĩa dã 。hựu vân 。 破彼生滅說不生滅。非謂法性是無生滅。 phá bỉ sanh diệt thuyết bất sanh diệt 。phi vị pháp tánh thị vô sanh diệt 。 以其生滅及不生滅悉皆離故。 dĩ kỳ sanh diệt cập bất sanh diệt tất giai ly cố 。 方得名為大寂滅也。又云。 phương đắc danh vi đại tịch diệt dã 。hựu vân 。 二乘之人見煩惱生起無漏諦觀段除煩惱顯得擇滅無為以為寂滅。 nhị thừa chi nhân kiến phiền não sanh khởi vô lậu đế quán đoạn trừ phiền não hiển đắc trạch diệt vô vi/vì/vị dĩ vi/vì/vị tịch diệt 。 此即有餘涅槃非是真實。 thử tức hữu dư Niết Bàn phi thị chân thật 。 大乘之士悟真如法性本來清淨。無惑可生故云不然。 Đại-Thừa chi sĩ ngộ chân như pháp tánh bản lai thanh tịnh 。vô hoặc khả sanh cố vân bất nhiên 。 無惑可滅故云不滅。不生不滅即寂滅涅槃。 vô hoặc khả diệt cố vân bất diệt 。bất sanh bất diệt tức tịch diệt Niết-Bàn 。 此即自性涅槃非有餘果也。依中邊論。滅有三種。 thử tức tự tánh Niết-Bàn phi hữu dư quả dã 。y Trung biên luận 。diệt hữu tam chủng 。 一無體滅。即分別性。自體無故。二無二滅。 nhất vô thể diệt 。tức phân biệt tánh 。tự thể vô cố 。nhị vô nhị diệt 。 即依他性。二取不生故。三自性滅。即真實性。 tức y tha tánh 。nhị thủ bất sanh cố 。tam tự tánh diệt 。tức chân thật tánh 。 會上三滅同一體實。是寂滅義也。 hội thượng tam diệt đồng nhất thể thật 。thị tịch diệt nghĩa dã 。 出體者此五六無為中並以真如無為為體。 xuất thể giả thử ngũ lục vô vi/vì/vị trung tịnh dĩ chân như vô vi/vì/vị vi/vì/vị thể 。 若約五法依佛地論以清淨法界為體性。若辯離合。 nhược/nhã ước ngũ pháp y Phật địa luận dĩ thanh tịnh pháp giới vi/vì/vị thể tánh 。nhược/nhã biện ly hợp 。 開即為五。 khai tức vi/vì/vị ngũ 。 如此經說以對常樂我三倒故立無常等印。對我所倒故立空印。 như thử Kinh thuyết dĩ đối thường lạc/nhạc ngã tam đảo cố lập vô thường đẳng ấn 。đối ngã sở đảo cố lập không ấn 。 對妄見生滅等故立寂滅印。若據中論。合為四印。如地持論。 đối vọng kiến sanh diệt đẳng cố lập tịch diệt ấn 。nhược/nhã cứ trung luận 。hợp vi/vì/vị tứ ấn 。như địa trì luận 。 雖我與我所分二妄想。約十史論之合為一。 tuy ngã dữ ngã sở phần nhị vọng tưởng 。ước thập sử luận chi hợp vi/vì/vị nhất 。 我見史。由所對患一故合空無我為一無我印。 ngã kiến sử 。do sở đối hoạn nhất cố hợp không vô ngã vi/vì/vị nhất vô ngã ấn 。 若略而論即立三印。 nhược/nhã lược nhi luận tức lập tam ấn 。 如涅槃謂一切行無常無我涅槃寂滅。彼經以行苦入無常門攝。 như Niết-Bàn vị nhất thiết hành vô thường vô ngã Niết-Bàn tịch diệt 。bỉ Kinh dĩ hạnh/hành/hàng khổ nhập vô thường môn nhiếp 。 同是遷流不住義故。空攝入無我中。義如前辯。 đồng thị thiên lưu bất trụ nghĩa cố 。không nhiếp nhập vô ngã trung 。nghĩa như tiền biện 。 第三教可益中彼諸比丘心得解脫者。 đệ tam giáo khả ích trung bỉ chư Tỳ-kheo tâm đắc giải thoát giả 。 聞前維摩翻前五非小乘偏執。為說大乘甚深法。 văn tiền Duy ma phiên tiền ngũ phi Tiểu thừa thiên chấp 。vi/vì/vị thuyết Đại-Thừa thậm thâm Pháp 。 故常無常等礙心障累悉滅無餘。 cố thường vô thường đẳng ngại tâm chướng luy tất diệt vô dư 。 是故名為心得解脫。此諸比丘位在十迴向。 thị cố danh vi tâm đắc giải thoát 。thử chư Tỳ-kheo vị tại thập hồi hướng 。 聞說五法進入初地。或可。此諸比丘是小乘學人。 văn thuyết ngũ pháp tiến/tấn nhập sơ địa 。hoặc khả 。thử chư Tỳ-kheo thị Tiểu thừa học nhân 。 聞說五義實相未能入深遂證羅漢果也。 văn thuyết ngũ nghĩa thật tướng vị năng nhập thâm toại chứng La-hán quả dã 。 無垢稱經云。 vô cấu xưng Kinh vân 。 說是法時彼諸苾芻諸漏永盡必得解脫。故我下結不堪也。 thuyết thị pháp thời bỉ chư Bí-sô chư lậu vĩnh tận tất đắc giải thoát 。cố ngã hạ kết/kiết bất kham dã 。 佛告阿那律者。亦名阿泥樓馱。 Phật cáo A-na-luật giả 。diệc danh a nê A-nậu-lâu-đà 。 亦名阿泥靈豆。此方言不同故有多號。此云無滅。 diệc danh a nê linh đậu 。thử phương ngôn bất đồng cố hữu đa hiệu 。thử vân vô diệt 。 亦云如意。且言無滅者。 diệc vân như ý 。thả ngôn vô diệt giả 。 由八萬劫前曾供辟支佛所得善根至今不滅。譬喻經云。 do bát vạn kiếp tiền tằng cung/cúng Bích Chi Phật sở đắc thiện căn chí kim bất diệt 。Thí dụ kinh vân 。 毘婆尸佛入涅槃後。阿那律曾入佛堂以為劫賊。見燈將滅。 Tỳ bà Thi Phật nhập Niết Bàn hậu 。A-na-luật tằng nhập Phật đường dĩ vi/vì/vị kiếp tặc 。kiến đăng tướng diệt 。 遂抽一箭挑燈更明。見佛威光色相。 toại trừu nhất tiến thiêu đăng cánh minh 。kiến Phật uy quang sắc tướng 。 毛竪念言。他尚施物求福。我云何盜。遂捨而去。 mao thọ niệm ngôn 。tha thượng thí vật cầu phước 。ngã vân hà đạo 。toại xả nhi khứ 。 以此善根九十一劫常生善處。 dĩ thử thiện căn cửu thập nhất kiếp thường sanh thiện xứ 。 今值佛出家修道得羅漢果。天眼第一。稱其願心云如意也。 kim trị Phật xuất gia tu đạo đắc La-hán quả 。thiên nhãn đệ nhất 。xưng kỳ nguyện tâm vân như ý dã 。 所獲福德曾無滅盡。故云無滅增益阿含經云。 sở hoạch phước đức tằng vô diệt tận 。cố vân vô diệt tăng ích A-Hàm Kinh vân 。 是佛堂第。如來父叔合有四人。各有二子。 thị Phật đường đệ 。Như Lai phụ thúc hợp hữu tứ nhân 。các hữu nhị tử 。 佛父最大名曰淨飯王。有二子。 Phật phụ tối Đại danh viết Tịnh Phạn Vương 。hữu nhị tử 。 長者俗名悉達多。此云利成。即如來。小者名難陀。 Trưởng-giả tục danh Tất-đạt-đa 。thử vân lợi thành 。tức Như Lai 。tiểu giả danh Nan-đà 。 第二叔名斛飯王。長子名提婆達多。小名阿難。 đệ nhị thúc danh Hộc phạn Vương 。trưởng tử danh Đề bà đạt đa 。tiểu danh A-nan 。 第三叔名白飯王。長子名阿那律。小者摩訶男。 đệ tam thúc danh bạch phạn vương 。trưởng tử danh A-na-luật 。tiểu giả Ma-ha nam 。 第四叔名甘露飯王。長子名拔提。小者提沙。 đệ tứ thúc danh cam lộ phạn Vương 。trưởng tử danh Bạt đề 。tiểu giả Đề sa 。 佛有一阿姑。名甘露味。有一子名尼陀羅。 Phật hữu nhất a cô 。danh cam lộ vị 。hữu nhất tử danh ni đà La 。 前諸釋子並皆出家。 tiền chư Thích tử tịnh giai xuất gia 。 其那律初生之時周匝其舍寶藏自出。後從佛出家。 kỳ na luật sơ sanh chi thời châu táp kỳ xá Bảo Tạng tự xuất 。hậu tùng Phật xuất gia 。 佛邊聽法不覺眠睡。如來說偈呵之。咄咄乎為寐。 Phật biên thính pháp bất giác miên thụy 。Như Lai thuyết kệ ha chi 。đốt đốt hồ vi/vì/vị mị 。 (雍/虫)蠡蚌蛤類。一壽百千年。輪轉無窮已。 (ung /trùng )lễ bạng cáp loại 。nhất thọ bách thiên niên 。luân chuyển vô cùng dĩ 。 那律被呵心懷慚愧。立誓不睡遂使失眼。後詣耆婆求療。 na luật bị ha tâm hoài tàm quý 。lập thệ bất thụy toại sử thất nhãn 。hậu nghệ Kì-bà cầu liệu 。 耆婆問其患眼所由。那律具答。耆婆對曰。 Kì-bà vấn kỳ hoạn nhãn sở do 。na luật cụ đáp 。Kì-bà đối viết 。 睡是眼。食少時不睡。眼便餓死。永不可治。 thụy thị nhãn 。thực/tự thiểu thời bất thụy 。nhãn tiện ngạ tử 。vĩnh bất khả trì 。 那律聞之遂勤修天眼。半頭見物徹見三千世界。 na luật văn chi toại cần tu Thiên nhãn 。bán đầu kiến vật triệt kiến tam thiên thế giới 。 如觀掌中菴摩勒果。 như quán chưởng trung am ma lặc quả 。 雖得天眼不與無相智慧合行。故被呵也。若約行辯。此人修起通行。 tuy đắc Thiên nhãn bất dữ vô tướng trí tuệ hợp hạnh/hành/hàng 。cố bị ha dã 。nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng biện 。thử nhân tu khởi thông hạnh/hành/hàng 。 以其那律未悟二空取相分別。 dĩ kỳ na luật vị ngộ nhị không thủ tướng phân biệt 。 所以教修無相天眼。 sở dĩ giáo tu vô tướng Thiên nhãn 。 文四同前。第三釋中初總徵次別釋。 văn tứ đồng tiền 。đệ tam thích trung sơ tổng trưng thứ biệt thích 。 於中有二。一舉昔日被呵之事。 ư trung hữu nhị 。nhất cử tích nhật bị ha chi sự 。 二時維摩下明教呵相。前中有三。一明那律經行之相。 nhị thời Duy ma hạ minh giáo ha tướng 。tiền trung hữu tam 。nhất minh na luật kinh hành chi tướng 。 二時有梵天王下彰彼梵王與諸梵眾問見多少。 nhị thời hữu phạm thiên vương hạ chương bỉ Phạm Vương dữ chư phạm chúng vấn kiến đa thiểu 。 三我即答下那律以己所見正答。 tam ngã tức đáp hạ na luật dĩ kỷ sở kiến chánh đáp 。 初中憶念我昔一處經行者。第一明經行相。 sơ trung ức niệm ngã tích nhất xứ/xử kinh hành giả 。đệ nhất minh kinh hành tướng 。 外國之法坐禪誦經皆名經行。 ngoại quốc chi Pháp tọa Thiền tụng Kinh giai danh kinh hành 。 今那律在一靜處坐禪默念名曰經行。非謂誦經等也。增一經云。 kim na luật tại nhất tĩnh xứ/xử tọa Thiền mặc niệm danh viết kinh hành 。phi vị tụng Kinh đẳng dã 。tăng nhất Kinh vân 。 若誦若念經遊而行故曰經行。有五功德。 nhược/nhã tụng nhược/nhã niệm Kinh du nhi hạnh/hành/hàng cố viết kinh hành 。hữu ngũ công đức 。 一除睡眠。二除勞氣。三除宿食。四除風壅。 nhất trừ thụy miên 。nhị trừ lao khí 。tam trừ tú thực/tự 。tứ trừ phong ủng 。 五令身心和識。時有梵王等者。 ngũ lệnh thân tâm hòa thức 。thời hữu Phạm Vương đẳng giả 。 第二明梵王問天眼如那律天眼所見幾何道理問見遠近。 đệ nhị minh Phạm Vương vấn Thiên nhãn như na luật Thiên nhãn sở kiến kỷ hà đạo lý vấn kiến viễn cận 。 以諸梵眾報得天眼不及那律修得者勝。 dĩ chư phạm chúng báo đắc Thiên nhãn bất cập na luật tu đắc giả thắng 。 心生慕仰故來請問。 tâm sanh mộ ngưỡng cố lai thỉnh vấn 。 此語順西方故問幾何阿那律天眼所見。 thử ngữ thuận Tây phương cố vấn kỷ hà A-na-luật Thiên nhãn sở kiến 。 若順此方應言那律天眼所見幾何也。我即答言等第三明那律正答。 nhược/nhã thuận thử phương ưng ngôn na luật Thiên nhãn sở kiến kỷ hà dã 。ngã tức đáp ngôn đẳng đệ tam minh na luật chánh đáp 。 吾見此三千大千世界如菴摩勒果者。 ngô kiến thử tam thiên đại thiên thế giới như am ma lặc quả giả 。 小乘所見局在一界故以界別之。 Tiểu thừa sở kiến cục tại nhất giới cố dĩ giới biệt chi 。 如來得遍頭天眼徹見十方。那律雖不及佛。 Như Lai đắc biến đầu Thiên nhãn triệt kiến thập phương 。na luật tuy bất cập Phật 。 聲聞中修得半頭天眼能見三千界也。菴摩菓者。其形似桃而非桃。 Thanh văn trung tu đắc bán đầu Thiên nhãn năng kiến tam thiên giới dã 。am ma quả giả 。kỳ hình tự đào nhi phi đào 。 能除風氣。那律于時手執此菓因以為喻也。 năng trừ phong khí 。na luật vu thời thủ chấp thử quả nhân dĩ vi/vì/vị dụ dã 。 第二教呵中文開六節。一呵那律所見之相。 đệ nhị giáo ha trung văn khai lục tiết 。nhất ha na luật sở kiến chi tướng 。 二我默下那律被呵愧恥而默。 nhị ngã mặc hạ na luật bị ha quý sỉ nhi mặc 。 三彼諸梵讚嘆淨名問真天眼。四維摩下為說。 tam bỉ chư phạm tán thán tịnh danh vấn chân Thiên nhãn 。tứ duy ma hạ vi/vì/vị thuyết 。 五於是下諸梵眷屬聞法發心。六禮敬而退。 ngũ ư thị hạ chư phạm quyến thuộc văn Pháp phát tâm 。lục lễ kính nhi thoái 。 就前呵中文自有三。一定。二相。二假使下送其兩難。 tựu tiền ha trung văn tự hữu tam 。nhất định 。nhị tướng 。nhị giả sử hạ tống kỳ lượng (lưỡng) nạn/nan 。 外道之人修得五通。以分別故是有作相。 ngoại đạo chi nhân tu đắc ngũ thông 。dĩ phân biệt cố thị hữu tác tướng 。 汝今見境有色相者便同外道。云何名內。 nhữ kim kiến cảnh hữu sắc tướng giả tiện đồng ngoại đạo 。vân hà danh nội 。 若無作相即是無為法中即無見相。 nhược/nhã vô tác tướng tức thị vô vi/vì/vị Pháp trung tức vô kiến tướng 。 云何復言見三千也。如此並難實亦難通故。 vân hà phục ngôn kiến tam thiên dã 。như thử tịnh nạn/nan thật diệc nạn/nan thông cố 。 下第二那律聞之無答而默。第三諸梵讚問可知。 hạ đệ nhị na luật văn chi vô đáp nhi mặc 。đệ tam chư phạm tán vấn khả tri 。 第四維摩為說有佛世尊得真天眼。不以二相者。 đệ tứ duy ma vi/vì/vị thuyết hữu Phật Thế tôn đắc chân Thiên nhãn 。bất dĩ nhị tướng giả 。 莊云。空心常寂雖復遍緣。無有二相。 trang vân 。không tâm thường tịch tuy phục biến duyên 。vô hữu nhị tướng 。 不見能所差別相也。故思益經云。 bất kiến năng sở sái biệt tướng dã 。cố tư ích Kinh vân 。 悉見十方界一切群生類而於眼色中終不生二相。 tất kiến thập phương giới nhất thiết quần sanh loại nhi ư nhãn sắc trung chung bất sanh nhị tướng 。 諸佛所說法一切能聽受而於耳聲中亦不生二相。又云。 chư Phật sở thuyết pháp nhất thiết năng thính thọ nhi ư nhĩ thanh trung diệc bất sanh nhị tướng 。hựu vân 。 二乘天眼在定不見出定即見。 nhị thừa Thiên nhãn tại định bất kiến xuất định tức kiến 。 雖見界而取相分別未能即見無見。 tuy kiến giới nhi thủ tướng phân biệt vị năng tức kiến vô kiến 。 如來天眼定惠平等而不妨照用。雖見世界而不分別。何以故。 Như Lai Thiên nhãn định huệ bình đẳng nhi bất phương chiếu dụng 。tuy kiến thế giới nhi bất phân biệt 。hà dĩ cố 。 了色性空見無所見故。無有二相差別也。 liễu sắc tánh không kiến vô sở kiến cố 。vô hữu nhị tướng sái biệt dã 。 五眼義略以七門分別。一釋名得名。 ngũ nhãn nghĩa lược dĩ thất môn phân biệt 。nhất thích danh đắc danh 。 二辯體性。三修成次第。四五類差別。五見境不同。 nhị biện thể tánh 。tam tu thành thứ đệ 。tứ ngũ loại sái biệt 。ngũ kiến cảnh bất đồng 。 六約人辯異。七問答分別。 lục ước nhân biện dị 。thất vấn đáp phân biệt 。 第一釋名得名者。初通次別。通者。五即是數。 đệ nhất thích danh đắc danh giả 。sơ thông thứ biệt 。thông giả 。ngũ tức thị số 。 眼即是用。照導前境稱之為眼。 nhãn tức thị dụng 。chiếu đạo tiền cảnh xưng chi vi/vì/vị nhãn 。 此即從數及用為名也。或可。六釋之中帶數釋也。 thử tức tùng số cập dụng vi/vì/vị danh dã 。hoặc khả 。lục thích chi trung đái số thích dã 。 次別者。一者肉眼。血變凝成名之為肉。 thứ biệt giả 。nhất giả nhục nhãn 。huyết biến ngưng thành danh chi vi/vì/vị nhục 。 依肉得眼故名肉眼。以眼根無血肉故清淨。 y nhục đắc nhãn cố danh nhục nhãn 。dĩ nhãn căn vô huyết nhục cố thanh tịnh 。 四大所成故。此即從所依得名也。又人云。 tứ đại sở thành cố 。thử tức tùng sở y đắc danh dã 。hựu nhân vân 。 肉即是眼當體為名。此釋非也。二天眼天眼有二。一修得。 nhục tức thị nhãn đương thể vi/vì/vị danh 。thử thích phi dã 。nhị Thiên nhãn Thiên nhãn hữu nhị 。nhất tu đắc 。 二報得。修得天眼者。一切禪定名之為天。 nhị báo đắc 。tu đắc Thiên nhãn giả 。nhất thiết Thiền định danh chi vi/vì/vị Thiên 。 依天得眼故名天眼。從所依得名。報得天眼者。 y Thiên đắc nhãn cố danh Thiên nhãn 。tùng sở y đắc danh 。báo đắc Thiên nhãn giả 。 報得有二。一約菩薩。二約諸天。約菩薩者。 báo đắc hữu nhị 。nhất ước Bồ Tát 。nhị ước chư Thiên 。ước Bồ Tát giả 。 諸菩薩等名為淨天。生在天中報得眼根。 chư Bồ-tát đẳng danh vi tịnh thiên 。sanh tại Thiên trung báo đắc nhãn căn 。 從彼淨天以立其名。此即淨天之眼故名天眼。 tòng bỉ tịnh thiên dĩ lập kỳ danh 。thử tức tịnh thiên chi nhãn cố danh Thiên nhãn 。 從生為名也。約諸天者。一切天趣光淨皎潔。 tùng sanh vi/vì/vị danh dã 。ước chư Thiên giả 。nhất thiết thiên thú Quang tịnh kiểu khiết 。 名之為天。天趣之眼名為天眼。從趣得名也。 danh chi vi/vì/vị Thiên 。thiên thú chi nhãn danh vi Thiên nhãn 。tùng thú đắc danh dã 。 三惠眼。入理般若推求諦理名之為惠。 tam huệ nhãn 。nhập lý Bát-nhã thôi cầu đế lý danh chi vi/vì/vị huệ 。 以惠為眼名為惠眼。當體得名。或可。 dĩ huệ vi/vì/vị nhãn danh vi huệ nhãn 。đương thể đắc danh 。hoặc khả 。 六釋中持業釋也。四法眼。一切法有所軌持。名之為法。 lục thích trung trì nghiệp thích dã 。tứ pháp nhãn 。nhất thiết pháp hữu sở quỹ trì 。danh chi vi/vì/vị Pháp 。 或可。根欲性等名之為法。照法之眼名為法眼。 hoặc khả 。căn dục tánh đẳng danh chi vi/vì/vị Pháp 。chiếu Pháp chi nhãn danh vi pháp nhãn 。 從境為名也。五佛眼。前之四眼流至佛果。 tùng cảnh vi/vì/vị danh dã 。ngũ Phật nhãn 。tiền chi tứ nhãn lưu chí Phật quả 。 總名佛眼。此即佛身之眼。名為佛眼。 tổng danh Phật nhãn 。thử tức Phật thân chi nhãn 。danh vi Phật nhãn 。 從主為名。或可。佛是覺義。覺即是眼。名為佛眼。 tùng chủ vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。Phật thị giác nghĩa 。giác tức thị nhãn 。danh vi Phật nhãn 。 當體為名。亦可。照達佛性名為佛眼。從境受稱。 đương thể vi/vì/vị danh 。diệc khả 。chiếu đạt Phật tánh danh vi Phật nhãn 。tùng cảnh thọ/thụ xưng 。 第二出體者。 đệ nhị xuất thể giả 。 肉眼即以人中淨根四大所造不可見有對淨色為性。 nhục nhãn tức dĩ nhân trung tịnh căn tứ đại sở tạo bất khả kiến hữu đối tịnh sắc vi/vì/vị tánh 。 惠眼法眼佛眼此之三眼心所出體。初通次別。 huệ nhãn pháp nhãn Phật nhãn thử chi tam nhãn tâm sở xuất thể 。sơ thông thứ biệt 。 通者三眼總以別境中惠數為體。別者惠眼即以正體智為性。 thông giả tam nhãn tổng dĩ iệt cảnh trung huệ số vi/vì/vị thể 。biệt giả huệ nhãn tức dĩ chánh thể trí vi/vì/vị tánh 。 法眼即以後得智為性。或可。 pháp nhãn tức dĩ hậu đắc trí vi/vì/vị tánh 。hoặc khả 。 法眼通以正體智為性。緣真理法名法眼故。 pháp nhãn thông dĩ chánh thể trí vi/vì/vị tánh 。duyên chân lý Pháp danh pháp nhãn cố 。 若如此者與惠眼何別。釋云。得名不同。惠即為眼。 nhược như thử giả dữ huệ nhãn hà biệt 。thích vân 。đắc danh bất đồng 。huệ tức vi/vì/vị nhãn 。 當體得名。照法稱眼。從境受稱也。 đương thể đắc danh 。chiếu Pháp xưng nhãn 。tùng cảnh thọ/thụ xưng dã 。 佛眼即以無功用智為性。或可。以圓鏡等四智為體也。 Phật nhãn tức dĩ vô công dụng trí vi/vì/vị tánh 。hoặc khả 。dĩ viên kính đẳng tứ trí vi/vì/vị thể dã 。 第三修成次第者。為導養色身先修肉眼。 đệ tam tu thành thứ đệ giả 。vi/vì/vị đạo dưỡng sắc thân tiên tu nhục nhãn 。 雖見麁色不見細色。見近不見遠。見明不見暗。 tuy kiến thô sắc bất kiến tế sắc 。kiến cận bất kiến viễn 。kiến minh bất kiến ám 。 見前不見後。見障內不見障外。 kiến tiền bất kiến hậu 。kiến chướng nội bất kiến chướng ngoại 。 有如是等眾多障礙。次修天眼。雖見色境未見真境。 hữu như thị đẳng chúng đa chướng ngại 。thứ tu Thiên nhãn 。tuy kiến sắc cảnh vị kiến chân cảnh 。 次修惠眼。雖見真境未達俗境。次修法眼。 thứ tu huệ nhãn 。tuy kiến chân cảnh vị đạt tục cảnh 。thứ tu pháp nhãn 。 雖照四境而未圓滿。次修佛眼也。 tuy chiếu tứ cảnh nhi vị viên mãn 。thứ tu Phật nhãn dã 。 第四五類差別者。俱舍論云。 đệ tứ ngũ loại sái biệt giả 。câu xá luận vân 。 內五有熟養聲無異熟生。八無礙等流亦異熟生性。 nội ngũ hữu thục dưỡng thanh vô dị thục sanh 。bát vô ngại đẳng lưu diệc dị thục sanh tánh 。 餘三實唯法。剎那唯後三。肉天二眼以色為性。 dư tam thật duy Pháp 。sát-na duy hậu tam 。nhục Thiên nhị nhãn dĩ sắc vi/vì/vị tánh 。 有其二類。一是異熟。以從異熟因所生故。 hữu kỳ nhị loại 。nhất thị dị thục 。dĩ tùng dị thục nhân sở sanh cố 。 二是長養。飯食資助睡眠等持勝緣所益故。 nhị thị trường/trưởng dưỡng 。phạn thực tư trợ thụy miên đẳng trì thắng duyên sở ích cố 。 修得天眼既非宿業所招。但由定力引起。 tu đắc Thiên nhãn ký phi tú nghiệp sở chiêu 。đãn do định lực dẫn khởi 。 唯有長養非異熟也。離二性外無別等流故無等流。 duy hữu trường/trưởng dưỡng phi dị thục dã 。ly nhị tánh ngoại vô biệt đẳng lưu cố vô đẳng lưu 。 非苦忍故無剎那性。非無為故無實事也。 phi khổ nhẫn cố vô sát-na tánh 。phi vô vi/vì/vị cố vô thật sự dã 。 惠眼若約二乘。苦法忍位初得生故有剎那。 huệ nhãn nhược/nhã ước nhị thừa 。khổ pháp nhẫn vị sơ đắc sanh cố hữu sát-na 。 若約菩薩初地引起亦有剎那。非無記故無異熟。 nhược/nhã ước Bồ Tát sơ địa dẫn khởi diệc hữu sát-na 。phi vô kí cố vô dị thục 。 非色故無長養。前無無漏故無等流。 phi sắc cố vô trường/trưởng dưỡng 。tiền vô vô lậu cố vô đẳng lưu 。 若約本有種子亦有等流。非無為故無實也。 nhược/nhã ước bản hữu chủng tử diệc hữu đẳng lưu 。phi vô vi/vì/vị cố vô thật dã 。 法眼從前無漏生故有等流非無記。 pháp nhãn tùng tiền vô lậu sanh cố hữu đẳng lưu phi vô kí 。 故無異熟非色故無長養。非初起故無剎那。 cố vô dị thục phi sắc cố vô trường/trưởng dưỡng 。phi sơ khởi cố vô sát-na 。 非無為無實事也。佛眼報化二眼。 phi vô vi/vì/vị vô thật sự dã 。Phật nhãn báo hóa nhị nhãn 。 從前無漏所生起故有等流亦有長養。定力引起故法身佛眼性。 tùng tiền vô lậu sở sanh khởi cố hữu đẳng lưu diệc hữu trường/trưởng dưỡng 。định lực dẫn khởi cố pháp thân Phật nhãn tánh 。 是無為得有實事也。自餘不具。已同前釋也。 thị vô vi/vì/vị đắc hữu thật sự dã 。tự dư bất cụ 。dĩ đồng tiền thích dã 。 第五見境不同者。其中有四。一事。二法。 đệ ngũ kiến cảnh bất đồng giả 。kỳ trung hữu tứ 。nhất sự 。nhị Pháp 。 三理。四實。陰界入等差別是事。 tam lý 。tứ thật 。uẩn giới nhập đẳng sái biệt thị sự 。 苦無常等眾生根性是法。二空真如是理。 khổ vô thường đẳng chúng sanh căn tánh thị pháp 。nhị không chân như thị lý 。 如來藏中真常佛性是實。此之四法五眼所見。 Như Lai tạng trung chân thường Phật tánh thị thật 。thử chi tứ pháp ngũ nhãn sở kiến 。 肉眼唯見障肉一色塵事。凡夫肉眼見百由旬。 nhục nhãn duy kiến chướng nhục nhất sắc trần sự 。phàm phu nhục nhãn kiến bách do-tuần 。 二乘肉眼同凡夫所見。菩薩肉眼如大品說。 nhị thừa nhục nhãn đồng phàm phu sở kiến 。Bồ Tát nhục nhãn như Đại phẩm thuyết 。 極遠見三千世界。如來肉眼與菩薩同。見境分別。 cực viễn kiến tam thiên thế giới 。Như Lai nhục nhãn dữ Bồ Tát đồng 。kiến cảnh phân biệt 。 天眼有二。報得修得。此二天眼通見障外一切色事。 Thiên nhãn hữu nhị 。báo đắc tu đắc 。thử nhị Thiên nhãn thông kiến chướng ngoại nhất thiết sắc sự 。 報得者隨報強弱見境不定。 báo đắc giả tùy báo cường nhược kiến cảnh bất định 。 隨身在處唯見自地。及下不見上地。若約修得者。 tùy thân tại xứ/xử duy kiến tự địa 。cập hạ bất kiến thượng địa 。nhược/nhã ước tu đắc giả 。 凡夫天眼依智度論見一四天下。 phàm phu Thiên nhãn y Trí độ luận kiến nhất tứ thiên hạ 。 聲聞天眼小聲聞見小千世界。大聲聞見中千世界。 Thanh văn Thiên nhãn tiểu Thanh văn kiến Tiểu Thiên thế giới 。đại Thanh văn kiến Trung Thiên thế giới 。 阿那律修勝故見三千界也。緣覺天眼小者見中千。 A-na-luật tu thắng cố kiến tam thiên giới dã 。duyên giác Thiên nhãn tiểu giả kiến trung thiên 。 大者見大千界。菩薩天眼有二。一修得。二報得。 Đại giả kiến Đại Thiên giới 。Bồ Tát Thiên nhãn hữu nhị 。nhất tu đắc 。nhị báo đắc 。 修得者隨人大小所見不定。 tu đắc giả tùy nhân đại tiểu sở kiến bất định 。 遠者見一切世界。故地持云。菩薩以一切世界為天眼境也。 viễn giả kiến nhất thiết thế giới 。cố địa trì vân 。Bồ Tát dĩ nhất thiết thế giới vi/vì/vị Thiên nhãn cảnh dã 。 報得者。大品經說。極遠見三千世界。 báo đắc giả 。đại phẩm Kinh thuyết 。cực viễn kiến tam thiên thế giới 。 如來天眼見一切無量世界。 Như Lai Thiên nhãn kiến nhất thiết vô lượng thế giới 。 後之三眼不可以方便所論。唯得約法深淺分別。 hậu chi tam nhãn bất khả dĩ phương tiện sở luận 。duy đắc ước pháp thâm thiển phân biệt 。 二乘惠眼唯見生空。菩薩惠眼具見二空。而不窮盡。 nhị thừa huệ nhãn duy kiến sanh không 。Bồ Tát huệ nhãn cụ kiến nhị không 。nhi bất cùng tận 。 如來惠眼見空畢竟。 Như Lai huệ nhãn kiến không tất cánh 。 二乘法眼但見苦無常等諸法總相。麁觀不能微細。若約不知根欲即無法眼。 nhị thừa pháp nhãn đãn kiến khổ vô thường đẳng chư Pháp tổng tướng 。thô quán bất năng vi tế 。nhược/nhã ước bất tri căn dục tức vô pháp nhãn 。 菩薩法眼了根欲性及一切法。 Bồ Tát pháp nhãn liễu căn dục tánh cập nhất thiết pháp 。 若總若別麁細悉知而不窮盡。 nhược/nhã tổng nhược/nhã biệt thô tế tất tri nhi bất cùng tận 。 如來法眼與菩薩同皆悉窮盡佛眼。二乘全無。菩薩人中進退不定。 Như Lai pháp nhãn dữ Bồ Tát đồng giai tất cùng tận Phật nhãn 。nhị thừa toàn vô 。Bồ Tát nhân trung tiến/tấn thoái bất định 。 地前菩薩聞見。佛性以聞見故未有佛眼。 địa tiền Bồ Tát văn kiến 。Phật tánh dĩ văn kiến cố vị hữu Phật nhãn 。 地上菩薩眼見佛性。以眼見故說之為有。 địa thượng Bồ Tát nhãn kiến Phật tánh 。dĩ nhãn kiến cố thuyết chi vi/vì/vị hữu 。 若依涅槃經。九地已還聞見佛性。 nhược/nhã y Niết Bàn Kinh 。cửu địa dĩ hoàn văn kiến Phật tánh 。 十地眼見而未明了。但見自身所有佛性。不見眾生所有佛性。 Thập Địa nhãn kiến nhi vị minh liễu 。đãn kiến tự thân sở hữu Phật tánh 。bất kiến chúng sanh sở hữu Phật tánh 。 於自身中十分見一。如來佛眼見性窮盡。 ư tự thân trung thập phần kiến nhất 。Như Lai Phật nhãn kiến tánh cùng tận 。 此明見實也。 thử minh kiến thật dã 。 第六約人辯異者。 đệ lục ước nhân biện dị giả 。 初凡夫生在人中未離欲者但有肉眼。 sơ phàm phu sanh tại nhân trung vị ly dục giả đãn hữu nhục nhãn 。 若修得上界定者有修得天眼也。若生天中未離欲者但有肉眼。 nhược/nhã tu đắc thượng giới định giả hữu tu đắc Thiên nhãn dã 。nhược/nhã sanh thiên trung vị ly dục giả đãn hữu nhục nhãn 。 報得天眼如欲界天等已離欲者具肉眼。 báo đắc Thiên nhãn như dục giới thiên đẳng dĩ ly dục giả cụ nhục nhãn 。 報得天眼修得天眼也。須斯二果天中生者具肉眼。 báo đắc Thiên nhãn tu đắc Thiên nhãn dã 。tu tư nhị quả Thiên trung sanh giả cụ nhục nhãn 。 報得天眼未得。根本禪定無修得天眼。 báo đắc Thiên nhãn vị đắc 。căn bản Thiền định vô tu đắc Thiên nhãn 。 若約大乘佛地論。須斯二果以有漏惠伏欲界修。 nhược/nhã ước Đại-Thừa Phật địa luận 。tu tư nhị quả dĩ hữu lậu huệ phục dục giới tu 。 或得根本禪亦得修天眼。悟生空故有惠眼。 hoặc đắc căn bản Thiền diệc đắc tu Thiên nhãn 。ngộ sanh không cố hữu huệ nhãn 。 不知根欲無法眼。若約知苦無常法通有法眼。 bất tri căn dục vô pháp nhãn 。nhược/nhã ước tri khổ vô thường Pháp thông hữu pháp nhãn 。 非佛故無佛眼也。若那含人中生者有肉眼。 phi Phật cố vô Phật nhãn dã 。nhược na hàm nhân trung sanh giả hữu nhục nhãn 。 有修得天眼。有惠眼。若生天中得報得天眼。 hữu tu đắc Thiên nhãn 。hữu huệ nhãn 。nhược/nhã sanh thiên trung đắc báo đắc Thiên nhãn 。 無餘二眼。如前應知羅漢辟支有肉眼。 vô dư nhị nhãn 。như tiền ứng tri La-hán Bích Chi hữu nhục nhãn 。 具修報二種天眼。悟生空故有惠眼。無餘二眼。 cụ tu báo nhị chủng Thiên nhãn 。ngộ sanh không cố hữu huệ nhãn 。vô dư nhị nhãn 。 如前應知。 như tiền ứng tri 。 菩薩位中地前頓悟菩薩有肉眼天眼及以法眼。未得無漏。無惠眼。 Bồ Tát vị trung địa tiền đốn ngộ Bồ-tát hữu nhục nhãn Thiên nhãn cập dĩ pháp nhãn 。vị đắc vô lậu 。vô huệ nhãn 。 非佛故無佛眼也。 phi Phật cố vô Phật nhãn dã 。 若至初地已上七地已來猶未捨分段身故有肉眼。修定故有天眼。 nhược/nhã chí sơ địa dĩ thượng thất địa dĩ lai do vị xả phần đoạn thân cố hữu nhục nhãn 。tu định cố hữu Thiên nhãn 。 得無漏智故具惠法二眼。佛眼可知。 đắc vô lậu trí cố cụ huệ Pháp nhị nhãn 。Phật nhãn khả tri 。 若至八地已上但具三眼。以捨分段故無肉眼。非佛故無佛眼也。 nhược/nhã chí bát địa dĩ thượng đãn cụ tam nhãn 。dĩ xả phần đoạn cố vô nhục nhãn 。phi Phật cố vô Phật nhãn dã 。 若是地前無學迴心漸悟菩薩具天眼及以惠 nhược/nhã thị địa tiền vô học hồi tâm tiệm ngộ Bồ Tát cụ Thiên nhãn cập dĩ huệ 眼法眼。已捨分段故無肉眼。佛眼可知。 nhãn pháp nhãn 。dĩ xả phần đoạn cố vô nhục nhãn 。Phật nhãn khả tri 。 若是有學迴心具有四眼。未捨分段故有肉眼。 nhược/nhã thị hữu học hồi tâm cụ hữu tứ nhãn 。vị xả phần đoạn cố hữu nhục nhãn 。 餘三如前所辯。 dư tam như tiền sở biện 。 若至八地已上十地已來但具三眼。所謂天眼惠眼法眼。無二可知。 nhược/nhã chí bát địa dĩ thượng Thập Địa dĩ lai đãn cụ tam nhãn 。sở vị Thiên nhãn huệ nhãn pháp nhãn 。vô nhị khả tri 。 若至佛位。三身有具不具。化身具五眼。 nhược/nhã chí Phật vị 。tam thân hữu cụ bất cụ 。hóa thân cụ ngũ nhãn 。 報身具四眼。以無肉眼故。法身體是真如。不具五眼。 báo thân cụ tứ nhãn 。dĩ vô nhục nhãn cố 。Pháp thân thể thị chân như 。bất cụ ngũ nhãn 。 若約法性之眼亦具五眼。 nhược/nhã ước pháp tánh chi nhãn diệc cụ ngũ nhãn 。 第七問答分別者。問。 đệ thất vấn đáp phân biệt giả 。vấn 。 肉天二眼陰界入中何法所攝。答。二眼並以不可見有對淨色為體。 nhục Thiên nhị nhãn uẩn giới nhập trung hà Pháp sở nhiếp 。đáp 。nhị nhãn tịnh dĩ ất khả kiến hữu đối tịnh sắc vi/vì/vị thể 。 即以色入色界色陰所收也。問。 tức dĩ sắc nhập sắc giới sắc uẩn sở thu dã 。vấn 。 惠眼五根五力七覺八正門中何法所攝。答。 huệ nhãn ngũ căn ngũ lực thất giác Bát chánh môn trung hà Pháp sở nhiếp 。đáp 。 五根中惠眼五力中惠力七覺中擇法覺分八正中正見所 ngũ căn trung huệ nhãn ngũ lực trung huệ lực thất giác trung trạch pháp giác phần bát chánh trung chánh kiến sở 攝也。問。法眼三智四智十智中何法所攝。答。 nhiếp dã 。vấn 。pháp nhãn tam trí tứ trí thập trí trung hà Pháp sở nhiếp 。đáp 。 三智之中入加行後得二智。 tam trí chi trung nhập gia hạnh/hành/hàng hậu đắc nhị trí 。 四智緣俗並通四智。 tứ trí duyên tục tịnh thông tứ trí 。 十智之中以等智法智比智道智他心智五智所攝也。問。肉眼不見障外。 thập trí chi trung dĩ đẳng trí Pháp trí tỉ trí đạo trí tha tâm trí ngũ trí sở nhiếp dã 。vấn 。nhục nhãn bất kiến chướng ngoại 。 何故見三千界耶。答。 hà cố kiến tam thiên giới da 。đáp 。 菩薩肉眼以天眼導引得見三千世界。難肉眼見障內天眼引故見障外。 Bồ Tát nhục nhãn dĩ Thiên nhãn đạo dẫn đắc kiến tam thiên thế giới 。nạn/nan nhục nhãn kiến chướng nội Thiên nhãn dẫn cố kiến chướng ngoại 。 肉眼見明色。天眼導故見暗色。答。障外有明緣。 nhục nhãn kiến minh sắc 。Thiên nhãn đạo cố kiến ám sắc 。đáp 。chướng ngoại hữu minh duyên 。 天眼導故見障外。暗中無明緣。 Thiên nhãn đạo cố kiến chướng ngoại 。ám trung vô minh duyên 。 天眼雖引不能見(云云)問。五眼十眼如何相攝。答。 Thiên nhãn tuy dẫn bất năng kiến (vân vân )vấn 。ngũ nhãn thập nhãn như hà tướng nhiếp 。đáp 。 依花嚴經說有十眼。一是肉眼。見一切色。二是天眼。 y hoa nghiêm Kinh thuyết hữu thập nhãn 。nhất thị nhục nhãn 。kiến nhất thiết sắc 。nhị thị Thiên nhãn 。 見諸眾生死此生彼。三是惠眼。 kiến chư chúng sanh tử thử sanh bỉ 。tam thị huệ nhãn 。 見一切諸根差別。四是法眼。見一切真實之相。五是佛眼。 kiến nhất thiết chư căn sái biệt 。tứ thị pháp nhãn 。kiến nhất thiết chân thật chi tướng 。ngũ thị Phật nhãn 。 見佛十力。六是智眼分別。了知一切種法。 kiến Phật thập lực 。lục thị trí nhãn phân biệt 。liễu tri nhất thiết chủng Pháp 。 七是明眼。謂見一切諸佛光明。八出生死眼。 thất thị minh nhãn 。vị kiến nhất thiết chư Phật quang minh 。bát xuất sanh tử nhãn 。 見涅槃法故。九無礙眼。見一切無障礙故。 kiến Niết-Bàn Pháp cố 。cửu vô ngại nhãn 。kiến nhất thiết vô chướng ngại cố 。 十是普眼。見法界平等法門。 thập thị phổ nhãn 。kiến Pháp giới bình đẳng pháp môn 。 故十中初一是前肉眼亦兼天眼。見細遠近是天眼故。 cố thập trung sơ nhất thị tiền nhục nhãn diệc kiêm Thiên nhãn 。kiến tế viễn cận thị Thiên nhãn cố 。 第二天眼是前天眼。第三惠眼。第五佛眼。第六智眼。 đệ nhị Thiên nhãn thị tiền Thiên nhãn 。đệ tam huệ nhãn 。đệ ngũ Phật nhãn 。đệ lục trí nhãn 。 第七明眼。第八出生死眼。第九無礙眼。 đệ thất minh nhãn 。đệ bát xuất sanh tử nhãn 。đệ cửu vô ngại nhãn 。 此之六眼。是前法眼第四法眼。 thử chi lục nhãn 。thị tiền pháp nhãn đệ tứ pháp nhãn 。 是前惠眼見真諦故第十普眼。是前佛眼普見平等真法界。 thị tiền huệ nhãn kiến chân đế cố đệ thập phổ nhãn 。thị tiền Phật nhãn phổ kiến bình đẳng chân Pháp giới 。 故第五諸梵皆發心者。 cố đệ ngũ chư phạm giai phát tâm giả 。 聞前佛眼在定常明不生分別知己所見。於彼非分咸生慕仰。 văn tiền Phật nhãn tại định thường minh bất sanh phân biệt tri kỷ sở kiến 。ư bỉ phi phần hàm sanh mộ ngưỡng 。 盡欲勤修。先發菩提心後起勝行。 tận dục cần tu 。tiên phát Bồ-đề tâm hậu khởi thắng hành 。 斯則教呵之勝益也。第六禮敬可知。故我已下結不堪也。 tư tức giáo ha chi thắng ích dã 。đệ lục lễ kính khả tri 。cố ngã dĩ hạ kết/kiết bất kham dã 。 佛告優波離者。天竺正音。此云上首。 Phật cáo ưu ba ly giả 。Thiên-Trúc chánh âm 。thử vân thượng thủ 。 持律中上。 trì luật trung thượng 。 本在家時是諸釋子剃髮之人後諸釋子出家之時波離送去。 bổn tại gia thời thị chư Thích tử thế phát chi nhân hậu chư Thích tử xuất gia chi thời ba ly tống khứ 。 諸釋子等欲至佛所脫所著衣寶冠瓔珞并所乘象與優波離。 chư Thích tử đẳng dục chí Phật sở thoát sở trước y bảo quán anh lạc tinh sở thừa tượng dữ ưu ba ly 。 釋子去後波離思念。 Thích tử khứ hậu ba ly tư niệm 。 諸釋子等果報如此尚捨出家。我住何益。若彼有得。我亦應然。 chư Thích tử đẳng quả báo như thử thượng xả xuất gia 。ngã trụ/trú hà ích 。nhược/nhã bỉ hữu đắc 。ngã diệc ưng nhiên 。 以所得物安置樹上。象繫樹下。作如是言。 dĩ sở đắc vật an trí thụ/thọ thượng 。tượng hệ thụ hạ 。tác như thị ngôn 。 諸有取者吾悉施之。後往佛所。諸釋子見問其來意。 chư hữu thủ giả ngô tất thí chi 。hậu vãng Phật sở 。chư Thích tử kiến vấn kỳ lai ý 。 波離具答。釋子大喜。即便請佛。 ba ly cụ đáp 。Thích tử Đại hỉ 。tức tiện thỉnh Phật 。 此人先來為我作使。若後出家我即輕慢。 thử nhân tiên lai vi/vì/vị ngã tác sử 。nhược/nhã hậu xuất gia ngã tức khinh mạn 。 願佛先度我當敬事。佛先度之即為受戒。 nguyện Phật tiên độ ngã đương kính sự 。Phật tiên độ chi tức vi/vì/vị thọ/thụ giới 。 諸釋子等同為禮敬是時大地為之震動。空聲讚言。 chư Thích tử đẳng đồng vi/vì/vị lễ kính Thị thời Đại địa vi/vì/vị chi chấn động 。không thanh tán ngôn 。 諸釋子等我憍慢山崩。出家已後持律第一。 chư Thích tử đẳng ngã kiêu/kiều mạn sơn băng 。xuất gia dĩ hậu trì luật đệ nhất 。 以其不能觀空滅罪所以致呵。就行之義已如前釋。 dĩ kỳ bất năng quán không diệt tội sở dĩ trí ha 。tựu hạnh/hành/hàng chi nghĩa dĩ như tiền thích 。 眾共同遵故須命也。 chúng cộng đồng tuân cố tu mạng dã 。 文四同前。第三釋中初總徵次別釋後結釋。 văn tứ đồng tiền 。đệ tam thích trung sơ tổng trưng thứ biệt thích hậu kết/kiết thích 。 中文開五節。一舉昔日被呵之事。 trung văn khai ngũ tiết 。nhất cử tích nhật bị ha chi sự 。 二時維摩下明教呵相。 nhị thời Duy ma hạ minh giáo ha tướng 。 三於是二比丘言上智哉下彰二比丘稱讚維摩。四我答下明已述嘆。 tam ư thị nhị Tỳ-kheo ngôn thượng trí tai hạ chương nhị Tỳ-kheo xưng tán Duy ma 。tứ ngã đáp hạ minh dĩ thuật thán 。 五時二比丘疑悔即除下明比丘聞法獲益。 ngũ thời nhị Tỳ-kheo nghi hối tức trừ hạ minh Tỳ-kheo văn Pháp hoạch ích 。 前中憶念我昔有二比丘犯律行以為恥不敢問佛 tiền trung ức niệm ngã tích hữu nhị Tỳ-kheo phạm luật hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị sỉ bất cảm vấn Phật 來問我者。此即第一呵事也。有二。 lai vấn ngã giả 。thử tức đệ nhất ha sự dã 。hữu nhị 。 初問後答。此初問中。 sơ vấn hậu đáp 。thử sơ vấn trung 。 明比丘所犯恥愧情深不敢問佛。以優波離持律第一故來問決。 minh Tỳ-kheo sở phạm sỉ quý Tình thâm bất cảm vấn Phật 。dĩ ưu ba ly trì luật đệ nhất cố lai vấn quyết 。 不知輕重以釋本疑。律云。有一比丘。在阿蘭若眠。 bất tri khinh trọng dĩ thích bổn nghi 。luật vân 。hữu nhất Tỳ-kheo 。tại A-lan-nhã miên 。 有採薪女。見之慾心盛發。盜行非法。 hữu thải tân nữ 。kiến chi dục tâm thịnh phát 。đạo hạnh/hành/hàng phi pháp 。 比丘寤已疑犯初偏。後一比丘見此女人嗔心欲打。 Tỳ-kheo ngụ dĩ nghi phạm sơ Thiên 。hậu nhất Tỳ-kheo kiến thử nữ nhân sân tâm dục đả 。 女人怖走墮坑而死。 nữ nhân bố/phố tẩu đọa khanh nhi tử 。 比丘懼犯殺人重戒為此每懷恥媿不敢問佛。 Tỳ-kheo cụ phạm sát nhân trọng giới vi/vì/vị thử mỗi hoài sỉ quy bất cảm vấn Phật 。 向波離處請決所疑得免斯咎。我即為其如法解說者。第二答。 hướng ba ly xứ/xử thỉnh quyết sở nghi đắc miễn tư cữu 。ngã tức vi/vì/vị kỳ như pháp giải thuyết giả 。đệ nhị đáp 。 波離依律教相判決輕重。故云為其如法解說也。 ba ly y luật giáo tướng phán quyết khinh trọng 。cố vân vi/vì/vị kỳ như pháp giải thuyết dã 。 第二教呵相中先呵後教。 đệ nhị giáo ha tướng trung tiên ha hậu giáo 。 前中唯優波離無重增此二比丘罪者。諺云。 tiền trung duy ưu ba ly vô trọng tăng thử nhị Tỳ-kheo tội giả 。ngạn vân 。 懺悔之法以滅罪為義。今此何故乃云增也。 sám hối chi Pháp dĩ diệt tội vi/vì/vị nghĩa 。kim thử hà cố nãi vân tăng dã 。 比丘起過元由取相之心。覺已生悔深懷悕懼。 Tỳ-kheo khởi quá/qua nguyên do thủ tướng chi tâm 。giác dĩ sanh hối thâm hoài hi cụ 。 波離為懺還說有相之法。聞其罪名更生熱惱。如是懺者。 ba ly vi/vì/vị sám hoàn thuyết hữu tướng chi Pháp 。văn kỳ tội danh cánh sanh nhiệt não 。như thị sám giả 。 麁罪雖滅細想更興。 thô tội tuy diệt tế tưởng cánh hưng 。 於念念中薰成識種相資尤甚。豈非增也。遠云。比丘造罪元由取相故生。 ư niệm niệm trung huân thành thức chủng tướng tư vưu thậm 。khởi phi tăng dã 。viễn vân 。Tỳ-kheo tạo tội nguyên do thủ tướng cố sanh 。 波離為懺還說罪相增其情取。故曰重增也。 ba ly vi/vì/vị sám hoàn thuyết tội tướng tăng kỳ Tình thủ 。cố viết trọng tăng dã 。 若約行辯。此人起滅惡行。 nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng biện 。thử nhân khởi diệt ác hành 。 以其不能即相無相觀罪性空。所以教修無相懺悔也。 dĩ kỳ bất năng tức tướng vô tướng quán tội tánh không 。sở dĩ giáo tu vô tướng sám hối dã 。 當直除滅下第二正教。就中初總。所以下別。 đương trực trừ diệt hạ đệ nhị chánh giáo 。tựu trung sơ tổng 。sở dĩ hạ biệt 。 其智此下結嘆勸學。總中兩句。初一句就理正教。 kỳ trí thử hạ kết thán khuyến học 。tổng trung lượng (lưỡng) cú 。sơ nhất cú tựu lý chánh giáo 。 第二句舉過教離。前中所言當直除滅者。 đệ nhị cú cử quá/qua giáo ly 。tiền trung sở ngôn đương trực trừ diệt giả 。 云何曲滅。而復云。直說有罪相。 vân hà khúc diệt 。nhi phục vân 。trực thuyết hữu tội tướng 。 方教懺悔名為曲滅。觀罪性空。罪垢不生。破離罪相名為直滅。 phương giáo sám hối danh vi khúc diệt 。quán tội tánh không 。tội cấu bất sanh 。phá ly tội tướng danh vi trực diệt 。 勿擾其心者教離過也。 vật nhiễu kỳ tâm giả giáo ly quá/qua dã 。 若依向前取捨心中有相懺者。諸見踰增。罪體不滅。 nhược/nhã y hướng tiền thủ xả tâm trung hữu tướng sám giả 。chư kiến du tăng 。tội thể bất diệt 。 徒自紛擾亂其心耳。就下第二別教中。初徵後釋。 đồ tự phân nhiễu loạn kỳ tâm nhĩ 。tựu hạ đệ nhị biệt giáo trung 。sơ trưng hậu thích 。 釋中有四。一就罪性以教。二如佛說下就心以教。 thích trung hữu tứ 。nhất tựu tội tánh dĩ giáo 。nhị như Phật thuyết hạ tựu tâm dĩ giáo 。 三唯優波離下釋疑以教。 tam duy ưu ba ly hạ thích nghi dĩ giáo 。 四優波離一切下總就一切法以教。 tứ ưu ba ly nhất thiết hạ tổng tựu nhất thiết pháp dĩ giáo 。 正觀前罪性不在內外中間者。凡夫由見彼此自他別故造諸罪業。 chánh quán tiền tội tánh bất tại nội ngoại trung gian giả 。phàm phu do kiến bỉ thử tự tha biệt cố tạo chư tội nghiệp 。 今教觀自身無我無人。即是內空。觀他亦然。 kim giáo quán tự thân vô ngã vô nhân 。tức thị nội không 。quán tha diệc nhiên 。 復是外空。既非自他。中間亦空。三處俱空。 phục thị ngoại không 。ký phi tự tha 。trung gian diệc không 。tam xứ/xử câu không 。 即無我所。我所既離。無罪可作。罪尚不作。 tức vô ngã sở 。ngã sở ký ly 。vô tội khả tác 。tội thượng bất tác 。 何有性也。又云。不在內者六根性空。 hà hữu tánh dã 。hựu vân 。bất tại nội giả lục căn tánh không 。 不在外者六塵相空。不在中間者六識體空。三處既空。 bất tại ngoại giả lục trần tướng không 。bất tại trung gian giả lục thức thể không 。tam xứ/xử ký không 。 罪從何起也。又不在內者不在我。 tội tùng hà khởi dã 。hựu bất tại nội giả bất tại ngã 。 若在我心不應待。別不在彼事者。若在彼事不應罪。 nhược/nhã tại ngã tâm bất ưng đãi 。biệt bất tại bỉ sự giả 。nhược/nhã tại bỉ sự bất ưng tội 。 我不在中間者。合我與事以為中間。 ngã bất tại trung gian giả 。hợp ngã dữ sự dĩ vi/vì/vị trung gian 。 既離於內外更無有法。故不在中間也。 ký ly ư nội ngoại cánh vô hữu Pháp 。cố bất tại trung gian dã 。 又依他無生故不在內。分別無相故不在外。 hựu y tha vô sanh cố bất tại nội 。phân biệt vô tướng cố bất tại ngoại 。 真實無性故不在中間。迷此三處故有其罪。三性既空。罪自非有。 chân thật Vô tánh cố bất tại trung gian 。mê thử tam xứ/xử cố hữu kỳ tội 。tam tánh ký không 。tội tự phi hữu 。 從何生也。第二就心教中有二。初舉佛說。 tùng hà sanh dã 。đệ nhị tựu tâm giáo trung hữu nhị 。sơ cử Phật thuyết 。 垢淨由心。以心空故罪性亦空。 cấu tịnh do tâm 。dĩ tâm không cố tội tánh diệc không 。 如優波離下第二就優波離證時以教。前中間有四。 như ưu ba ly hạ đệ nhị tựu ưu ba ly chứng thời dĩ giáo 。tiền trung gian hữu tứ 。 一明眾生空引佛為證。二明心相體空。三舉心類罪。 nhất minh chúng sanh không dẫn Phật vi/vì/vị chứng 。nhị minh tâm tướng thể không 。tam cử tâm loại tội 。 四明諸法亦空。 tứ minh chư Pháp diệc không 。 初中如佛所說聞前罪空猶未能解。現見眾生修善造惡。云何空也。 sơ trung như Phật sở thuyết văn tiền tội không do vị năng giải 。hiện kiến chúng sanh tu thiện tạo ác 。vân hà không dã 。 故舉佛說為證。垢淨隨心古來相傳。心是六識。 cố cử Phật thuyết vi/vì/vị chứng 。cấu tịnh tùy tâm cổ lai tướng truyền 。tâm thị lục thức 。 由識心分別起染淨二業。 do thức tâm phân biệt khởi nhiễm tịnh nhị nghiệp 。 隨業勢力感苦樂兩報。報起由心。故知無有實眾生也。又云。 tùy nghiệp thế lực cảm khổ lạc/nhạc lượng (lưỡng) báo 。báo khởi do tâm 。cố tri vô hữu thật chúng sanh dã 。hựu vân 。 心者即是第八阿賴耶識。由其識內持染淨種子。 tâm giả tức thị đệ bát A-lại-da thức 。do kỳ thức nội trì nhiễm tịnh chủng tử 。 種子遇緣即能招苦樂二果。果起由心。 chủng tử ngộ duyên tức năng chiêu khổ lạc/nhạc nhị quả 。quả khởi do tâm 。 故知無眾生也。心亦不在內外者。第二破心空也。 cố tri vô chúng sanh dã 。tâm diệc bất tại nội ngoại giả 。đệ nhị phá tâm không dã 。 向前疑有眾生。今乃云無。復謂。 hướng tiền nghi hữu chúng sanh 。kim nãi vân vô 。phục vị 。 彼罪繫屬於心。故今釋云。心亦不在內外中間。 bỉ tội hệ chúc ư tâm 。cố kim thích vân 。tâm diệc bất tại nội ngoại trung gian 。 三處既無。何有心也。如其心然者第三類也。 tam xứ/xử ký vô 。hà hữu tâm dã 。như kỳ tâm nhiên giả đệ tam loại dã 。 以心空故類罪亦空。夫執本以知末。守母以見子。 dĩ tâm không cố loại tội diệc không 。phu chấp bổn dĩ tri mạt 。thủ mẫu dĩ kiến tử 。 佛言。眾生垢淨皆由心起。求之不在三處。 Phật ngôn 。chúng sanh cấu tịnh giai do tâm khởi 。cầu chi bất tại tam xứ/xử 。 心既無在。罪垢安寄。故普賢觀經云。 tâm ký vô tại 。tội cấu an kí 。cố Phổ Hiền quán Kinh vân 。 我心自空罪無福生。如空中風無依止處也。 ngã tâm tự không tội vô phước sanh 。như không trung phong vô y chỉ xứ dã 。 不出如者第四明法空也。 bất xuất như giả đệ tứ minh pháp không dã 。 何以前來罪與眾生乃至心性不住三處皆悉空者。正由諸法不出如故。 hà dĩ tiền lai tội dữ chúng sanh nãi chí tâm tánh bất trụ tam xứ/xử giai tất không giả 。chánh do chư Pháp bất xuất như cố 。 如之體性空寂無為。如外無法。寧非空也。 như chi thể tánh không tịch vô vi/vì/vị 。như ngoại vô Pháp 。ninh phi không dã 。 波離下第二就彼證時以教。 ba ly hạ đệ nhị tựu bỉ chứng thời dĩ giáo 。 欲令波離自悟故也。文中有三。初淨名問。次波離答。 dục lệnh ba ly tự ngộ cố dã 。văn trung hữu tam 。sơ tịnh danh vấn 。thứ ba ly đáp 。 三維摩言下將凡類聖。 tam Duy ma ngôn hạ tướng phàm loại Thánh 。 問中心相得解脫時有垢不者。 vấn trung tâm tướng đắc giải thoát thời hữu cấu bất giả 。 問彼第九解脫道中正入證時見自性淨心有垢染不。或可。 vấn bỉ đệ cửu giải thoát đạo trung chánh nhập chứng thời kiến tự tánh tịnh tâm hữu cấu nhiễm bất 。hoặc khả 。 是因緣心緣生之心性非煩惱名本性淨。 thị nhân duyên tâm duyên sanh chi tâm tánh phi phiền não danh bổn tánh tịnh 。 今但問彼得解脫時本性淨心曾有染不答言不也者。證時心冥一境。 kim đãn vấn bỉ đắc giải thoát thời bổn tánh tịnh tâm tằng hữu nhiễm bất đáp ngôn bất dã giả 。chứng thời tâm minh nhất cảnh 。 不言有垢染也。大小雖異無垢是同。 bất ngôn hữu cấu nhiễm dã 。đại tiểu tuy dị vô cấu thị đồng 。 故於證時不見垢染。一切眾生心相無垢亦復如是。 cố ư chứng thời bất kiến cấu nhiễm 。nhất thiết chúng sanh tâm tướng vô cấu diệc phục như thị 。 將凡類聖。若隨相釋。凡聖兩分。以理而論。 tướng phàm loại Thánh 。nhược/nhã tùy tướng thích 。phàm Thánh lượng (lưỡng) phần 。dĩ lý nhi luận 。 凡聖常一。以其一故本性淨心同無垢也。 phàm Thánh thường nhất 。dĩ kỳ nhất cố bổn tánh tịnh tâm đồng vô cấu dã 。 第三釋疑以教。疑云。波離聖人心淨可爾。 đệ tam thích nghi dĩ giáo 。nghi vân 。ba ly Thánh nhân tâm tịnh khả nhĩ 。 眾生具足一切煩惱。云何亦言心相無垢也。經即釋云。 chúng sanh cụ túc nhất thiết phiền não 。vân hà diệc ngôn tâm tướng vô cấu dã 。Kinh tức thích vân 。 妄想是垢無妄想是淨等也。此明心性本淨。 vọng tưởng thị cấu vô vọng tưởng thị tịnh đẳng dã 。thử minh tâm tánh bản tịnh 。 妄為客塵隱覆於真。達悟者元來本淨。 vọng vi/vì/vị khách trần ẩn phước ư chân 。đạt ngộ giả nguyên lai bản tịnh 。 迷悟雖異性體常同。故與聖人將為類也。 mê ngộ tuy dị tánh thể thường đồng 。cố dữ Thánh nhân tướng vi/vì/vị loại dã 。 雖復不異約相恒分。欲使學人體茲深意。就中三句。 tuy phục bất dị ước tướng hằng phần 。dục sử học nhân thể tư thâm ý 。tựu trung tam cú 。 即是想心見等三倒也。妄想垢者。此則想倒。 tức thị tưởng tâm kiến đẳng tam đảo dã 。vọng tưởng cấu giả 。thử tức tưởng đảo 。 想心計法虛妄不實。名為妄想。妄想不同。 tưởng tâm kế Pháp hư vọng bất thật 。danh vi vọng tưởng 。vọng tưởng bất đồng 。 依地持論有其八種。一自性妄想。 y địa trì luận hữu kỳ bát chủng 。nhất tự tánh vọng tưởng 。 即執色等法各有自體。二差別妄想。 tức chấp sắc đẳng Pháp các hữu tự thể 。nhị sái biệt vọng tưởng 。 即執色等有可見不可見有對無對等差別。三攝受積聚妄想。 tức chấp sắc đẳng hữu khả kiến bất khả kiến hữu đối vô đối đẳng sái biệt 。tam nhiếp thọ tích tụ vọng tưởng 。 即於陰中執我眾生。於軍林等中起定執實。 tức ư uẩn trung chấp ngã chúng sanh 。ư quân lâm đẳng trung khởi định chấp thật 。 此一分別即前執於人後執於法。四我見妄想。 thử nhất phân biệt tức tiền chấp ư nhân hậu chấp ư Pháp 。tứ ngã kiến vọng tưởng 。 無我執我也。五我所妄想。即執我有用。 vô ngã chấp ngã dã 。ngũ ngã sở vọng tưởng 。tức chấp ngã hữu dụng 。 六念妄想。即緣可愛淨境分別。七不念妄想。 lục niệm vọng tưởng 。tức duyên khả ái tịnh cảnh phân biệt 。thất bất niệm vọng tưởng 。 即緣可增不淨境分別。八俱相違妄想。 tức duyên khả tăng bất tịnh cảnh phân biệt 。bát câu tướng vi vọng tưởng 。 即緣中融境分別。此八妄想前二後三法執所攝。 tức duyên trung dung cảnh phân biệt 。thử bát vọng tưởng tiền nhị hậu tam Pháp chấp sở nhiếp 。 第三積聚通其二執。第四第五唯是人執。 đệ tam tích tụ thông kỳ nhị chấp 。đệ tứ đệ ngũ duy thị nhân chấp 。 此之八種隱覆淨心故名為垢。 thử chi bát chủng ẩn phước tịnh tâm cố danh vi cấu 。 即以遍行中想數為體也。無妄想是淨者。無即悟真。 tức dĩ biến hạnh/hành/hàng trung tưởng số vi/vì/vị thể dã 。vô vọng tưởng thị tịnh giả 。vô tức ngộ chân 。 所以是淨。顛倒是垢者即是心倒。 sở dĩ thị tịnh 。điên đảo thị cấu giả tức thị tâm đảo 。 妄心執法背於真實。名為顛倒。即以第六意識為體。 vọng tâm chấp Pháp bối ư chân thật 。danh vi điên đảo 。tức dĩ đệ lục ý thức vi/vì/vị thể 。 無顛倒是淨者。無即達悟。所以是淨也。取我是垢者。 vô điên đảo thị tịnh giả 。vô tức đạt ngộ 。sở dĩ thị tịnh dã 。thủ ngã thị cấu giả 。 是其見倒。邪惠執我計我乖於正理。名之為垢。 thị kỳ kiến đảo 。tà huệ chấp ngã kế ngã quai ư chánh lý 。danh chi vi/vì/vị cấu 。 即以根本煩惱中我見為體。問。 tức dĩ căn bản phiền não trung ngã kiến vi/vì/vị thể 。vấn 。 見倒一種體是邪惠。性能堅執可名為倒。 kiến đảo nhất chủng thể thị tà huệ 。tánh năng kiên chấp khả danh vi đảo 。 心想二法性非邪惠。如何成倒。答。隨見倒力亦立倒名。 tâm tưởng nhị pháp tánh phi tà huệ 。như hà thành đảo 。đáp 。tùy kiến đảo lực diệc lập đảo danh 。 與倒相應行想同故。或可。於非常等起常等見時。 dữ đảo tướng ứng hạnh/hành/hàng tưởng đồng cố 。hoặc khả 。ư phi thường đẳng khởi thường đẳng kiến thời 。 必由境中取常等相。能取相者。 tất do cảnh trung thủ thường đẳng tướng 。năng thủ tướng giả 。 是想非餘故立倒名。心倒即是見倒所依。 thị tưởng phi dư cố lập đảo danh 。tâm đảo tức thị kiến đảo sở y 。 心王增見亦名為倒也。不取我是淨。解空離染所以是淨也。 tâm Vương tăng kiến diệc danh vi đảo dã 。bất thủ ngã thị tịnh 。giải không ly nhiễm sở dĩ thị tịnh dã 。 一切法下第四總就諸法以教。文中有二。 nhất thiết pháp hạ đệ tứ tổng tựu chư Pháp dĩ giáo 。văn trung hữu nhị 。 初觀法生滅類顯性空。 sơ quán Pháp sanh diệt loại hiển tánh không 。 二法皆妄見下觀法無相類罪相空。前中有三。初法次喻後合。 nhị Pháp giai vọng kiến hạ quán Pháp vô tướng loại tội tướng không 。tiền trung hữu tam 。sơ Pháp thứ dụ hậu hợp 。 初法中生滅不住者。妄法虛空忽有名生。 sơ Pháp trung sanh diệt bất trụ giả 。vọng pháp hư không hốt hữu danh sanh 。 謝往稱滅。不住者妄法虛空忽有名生。謝往稱滅。 tạ vãng xưng diệt 。bất trụ giả vọng pháp hư không hốt hữu danh sanh 。tạ vãng xưng diệt 。 生滅推遷時無暫住。何以故。諸法體空故。 sanh diệt thôi Thiên thời vô tạm trụ 。hà dĩ cố 。chư Pháp thể không cố 。 如幻如電者。第二舉喻。如幻者顯自性無常。 như huyễn như điện giả 。đệ nhị cử dụ 。như huyễn giả hiển tự tánh vô thường 。 如電者顯念念無常。以幻塵似有而無故喻無住。 như điện giả hiển niệm niệm vô thường 。dĩ huyễn trần tự hữu nhi vô cố dụ vô trụ 。 電轉忽有忽無故。譬如念無常也。 điện chuyển hốt hữu hốt vô cố 。thí như niệm vô thường dã 。 諸法不相待乃至一念不住者。第三舉法合喻。 chư Pháp bất tướng đãi nãi chí nhất niệm bất trụ giả 。đệ tam cử Pháp hợp dụ 。 由前念無常不待後念。後念無常不赴前念。 do tiền niệm vô thường bất đãi hậu niệm 。hậu niệm vô thường bất phó tiền niệm 。 剎那不住。故知無常也。 sát-na bất trụ 。cố tri vô thường dã 。 諸法皆妄見下第二此明相空。還有法喻合三。以意思之。此中應問。 chư Pháp giai vọng kiến hạ đệ nhị thử minh tướng không 。hoàn hữu pháp dụ hợp tam 。dĩ ý tư chi 。thử trung ưng vấn 。 若使諸法悉非有者。 nhược/nhã sử chư Pháp tất phi hữu giả 。 現見眾生苦樂不同見聞等異。此義何也。經即答云。諸法皆妄見。 hiện kiến chúng sanh khổ lạc/nhạc bất đồng kiến văn đẳng dị 。thử nghĩa hà dã 。Kinh tức đáp vân 。chư Pháp giai vọng kiến 。 此明向前垢淨等法隨想而說說相差別。 thử minh hướng tiền cấu tịnh đẳng Pháp tùy tưởng nhi thuyết thuyết tướng sái biệt 。 就實以論皆是妄見。悟其真理由來平等。 tựu thật dĩ luận giai thị vọng kiến 。ngộ kỳ chân lý do lai bình đẳng 。 何有染淨之異。凡所見聞皆是妄有非真實也。 hà hữu nhiễm tịnh chi dị 。phàm sở kiến văn giai thị vọng hữu phi chân thật dã 。 此云何知。經云。 thử vân hà tri 。Kinh vân 。 如夢無憂喜妄見有之現無憂喜亦復如是。炎者炎中無水妄謂有之。 như mộng Vô ưu hỉ vọng kiến hữu chi hiện Vô ưu hỉ diệc phục như thị 。viêm giả viêm trung vô thủy vọng vị hữu chi 。 現見男女等相亦如是也。水中月者。水實無月。 hiện kiến nam nữ đẳng tướng diệc như thị dã 。thủy trung nguyệt giả 。thủy thật vô nguyệt 。 妄見有之。觀陰無我亦如是也。鏡中像者。像無去來。 vọng kiến hữu chi 。quán uẩn vô ngã diệc như thị dã 。kính trung tượng giả 。tượng vô khứ lai 。 妄謂有之。現無生滅亦如是也。 vọng vị hữu chi 。hiện vô sanh diệt diệc như thị dã 。 當知皆是妄見故非有似有。實無體。住無住即空。 đương tri giai thị vọng kiến cố phi hữu tự hữu 。thật vô thể 。trụ/trú vô trụ tức không 。 何有罪垢也。是名奉下結嘆勸學。 hà hữu tội cấu dã 。thị danh phụng hạ kết thán khuyến học 。 行順法律達罪非有。即無犯律之咎。名為奉律。 hạnh/hành/hàng thuận pháp luật đạt tội phi hữu 。tức vô phạm luật chi cữu 。danh vi phụng luật 。 之解相非相即無取相之失。故稱善解。如來是奉律。 chi giải tướng phi tướng tức vô thủ tướng chi thất 。cố xưng thiện giải 。Như Lai thị phụng luật 。 行無不妙。如是解法智無不真。 hạnh/hành/hàng vô bất diệu 。như thị giải Pháp trí vô bất chân 。 欲使學者慕彼高風故。今淨名示茲教也。 dục sử học giả mộ bỉ cao phong cố 。kim tịnh danh thị tư giáo dã 。 於是二比丘言上智哉等者。 ư thị nhị Tỳ-kheo ngôn thượng trí tai đẳng giả 。 第三稱讚維摩解勝波離。故云上智哉。所不及者。 đệ tam xưng tán Duy ma giải thắng ba ly 。cố vân thượng trí tai 。sở bất cập giả 。 明下劣上顯智不及。持律之上而不能說。明說不及也。 minh hạ liệt thượng hiển trí bất cập 。trì luật chi thượng nhi bất năng thuyết 。minh thuyết bất cập dã 。 答言自捨如來未有聲聞及菩薩能制樂說辯 đáp ngôn tự xả Như Lai vị hữu Thanh văn cập Bồ Tát năng chế lạc/nhạc thuyết biện 者。第四障己述嘆。自申己屈。 giả 。đệ tứ chướng kỷ thuật thán 。tự thân kỷ khuất 。 自捨如來未有二乘及菩薩能勝淨名辯者。嘆其辯勝。 tự xả Như Lai vị hữu nhị thừa cập Bồ Tát năng thắng tịnh danh biện giả 。thán kỳ biện thắng 。 智慧若此。嘆其智勝也。 trí tuệ nhược/nhã thử 。thán kỳ trí thắng dã 。 時二比丘疑悔即除作是願言令一切眾生皆得是辯者。 thời nhị Tỳ-kheo nghi hối tức trừ tác thị nguyện ngôn lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc thị biện giả 。 第五聞說獲益。益中有三。一疑悔罪障消除。 đệ ngũ văn thuyết hoạch ích 。ích trung hữu tam 。nhất nghi hối tội chướng tiêu trừ 。 二發大心誓當作佛。三興廣願願眾生智辯同已。 nhị phát Đại tâm thệ đương tác Phật 。tam hưng quảng nguyện nguyện chúng sanh trí biện đồng dĩ 。 故我下結不堪也。 cố ngã hạ kết/kiết bất kham dã 。 佛告羅睺羅者。此云覆障亦名不放。 Phật cáo La-hầu-la giả 。thử vân phước chướng diệc danh bất phóng 。 昔曾為王。沙門欲見。貪著樂故六日不看。 tích tằng vi/vì/vị Vương 。Sa Môn dục kiến 。tham trước lạc/nhạc cố lục nhật bất khán 。 又塞鼠穴六日不出故。在胎內六年方生。 hựu tắc thử huyệt lục nhật bất xuất cố 。tại thai nội lục niên phương sanh 。 故就此義名為覆障及不放也。又云。宮生太子。 cố tựu thử nghĩa danh vi phước chướng cập bất phóng dã 。hựu vân 。cung sanh Thái-Tử 。 出家之日父王恐泯國嗣段絕留連不聽。 xuất gia chi nhật Phụ Vương khủng mẫn quốc tự đoạn tuyệt lưu liên bất thính 。 太子于時手指妃腹而語之言。却後六年汝當生男。 Thái-Tử vu thời thủ chỉ phi phước nhi ngữ chi ngôn 。khước hậu lục niên nhữ đương sanh nam 。 即如其言。佛出家後六年方生。 tức như kỳ ngôn 。Phật xuất gia hậu lục niên phương sanh 。 國人及釋種族皆疑。太子既自出家厭捨五欲。 quốc nhân cập Thích chủng tộc giai nghi 。Thái-Tử ký tự xuất gia yếm xả ngũ dục 。 妃在宮內何得有娠。將不犯邪。淨飯王與諸親屬共相議言。 phi tại cung nội hà đắc hữu thần 。tướng bất phạm tà 。Tịnh Phạn Vương dữ chư thân chúc cộng tướng nghị ngôn 。 謂非太子遺體。王及釋種皆懷愧恥。 vị phi Thái-Tử di thể 。Vương cập Thích chủng giai hoài quý sỉ 。 遂生嗔心以大火坑欲燒。 toại sanh sân tâm dĩ đại hỏa khanh dục thiêu 。 耶輸陀羅耶輸對諸釋種自立誓云。若非太子遺體。 Da-du-đà-la da du đối chư Thích chủng tự lập thệ vân 。nhược/nhã phi Thái-Tử di thể 。 願我抱兒投火而滅。若不爾者願示清白。 nguyện ngã bão nhi đầu hỏa nhi diệt 。nhược/nhã bất nhĩ giả nguyện thị thanh bạch 。 於是立誓竟抱兒入火。於時母子俱存。火變涼池。蓮花捧出。 ư thị lập thệ cánh bão nhi nhập hỏa 。ư thời mẫu tử câu tồn 。hỏa biến lương trì 。liên hoa phủng xuất 。 王與親族臣寮方信是太子兒。故號宮生。 Vương dữ thân tộc Thần liêu phương tín thị Thái-Tử nhi 。cố hiệu cung sanh 。 佛成道已還宮之時。羅睺始年五六歲。 Phật thành đạo dĩ hoàn cung chi thời 。La-hầu thủy niên ngũ lục tuế 。 如來將至寺變千比丘悉如佛形。羅睺直爾往至佛邊。 Như Lai tướng chí tự biến thiên Tỳ-kheo tất như Phật hình 。La-hầu trực nhĩ vãng chí Phật biên 。 佛以手摩頭將還精舍。 Phật dĩ thủ ma đầu tướng hoàn Tịnh Xá 。 勅告舍利弗目連度之。雖得出家。以恃貴族慠慢不樂聽法。 sắc cáo Xá-lợi-phất Mục liên độ chi 。tuy đắc xuất gia 。dĩ thị quý tộc ngạo mạn bất lạc/nhạc thính pháp 。 兼多惡口形名他人。佛於一時以法制約。 kiêm đa ác khẩu hình danh tha nhân 。Phật ư nhất thời dĩ pháp chế ước 。 於斯永段打辱不嗔。佛嘆其人忍辱持戒密行第一。 ư tư vĩnh đoạn đả nhục bất sân 。Phật thán kỳ nhân nhẫn nhục trì giới mật hạnh/hành/hàng đệ nhất 。 不達無利出家故破呵也。若約行辯。 bất đạt vô lợi xuất gia cố phá ha dã 。nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng biện 。 修出家行。羅睺不了即相無相。 tu xuất gia hạnh/hành/hàng 。La-hầu bất liễu tức tướng vô tướng 。 真實出家不稱如來無為功德。所以教修無相出家行也。 chân thật xuất gia bất xưng Như Lai vô vi/vì/vị công đức 。sở dĩ giáo tu vô tướng xuất gia hạnh/hành/hàng dã 。 文四同前。第三先徵後釋。釋中文分為兩。 văn tứ đồng tiền 。đệ tam tiên trưng hậu thích 。thích trung văn phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 一出昔日被呵事。二時維摩下明教呵相。 nhất xuất tích nhật bị ha sự 。nhị thời Duy ma hạ minh giáo ha tướng 。 前中憶念我昔至羅睺汝佛之子捨輪王位出家為 tiền trung ức niệm ngã tích chí La-hầu nhữ Phật chi tử xả luân Vương vị xuất gia vi/vì/vị 道有何等利者。此第一舉昔呵事。先問後答。 đạo hữu hà đẳng lợi giả 。thử đệ nhất cử tích ha sự 。tiên vấn hậu đáp 。 毘耶離城諸長者子等摽舉問人。 tỳ da ly thành chư Trưởng-giả tử đẳng phiếu cử vấn nhân 。 來至我所明請方便。問我等請問辭也。 lai chí ngã sở minh thỉnh phương tiện 。vấn ngã đẳng thỉnh vấn từ dã 。 汝佛之子所承至高既捨王位所捨極重佛不出家為金輪王 nhữ Phật chi tử sở thừa chí cao ký xả Vương vị sở xả cực trọng Phật bất xuất gia vi/vì/vị Kim luân Vương 王四天下羅睺在家為鐵輪王王一天下諸長 Vương tứ thiên hạ La-hầu tại gia vi/vì/vị thiết luân vương Vương nhất thiên hạ chư trường/trưởng 者子見捨重位所希必大捨素從緇名為出家 giả tử kiến xả trọng vị sở hy tất đại xả tố tùng truy danh vi xuất gia 安心慕法名之為道其出家者有何等利者。 an tâm mộ Pháp danh chi vi/vì/vị đạo kỳ xuất gia giả hữu hà đẳng lợi giả 。 問其所得也。我即為說出家功德之利者。 vấn kỳ sở đắc dã 。ngã tức vi/vì/vị thuyết xuất gia công đức chi lợi giả 。 第二答其所問。因行道品名為功德。 đệ nhị đáp kỳ sở vấn 。nhân hành đạo phẩm danh vi công đức 。 涅槃果為大利。或可。善為功德。樂名為利。又云。 Niết Bàn quả vi/vì/vị Đại lợi 。hoặc khả 。thiện vi/vì/vị công đức 。lạc/nhạc danh vi lợi 。hựu vân 。 出家功德經云。 xuất gia công đức Kinh vân 。 若放男女奴婢出家其德利益不可思議最為第一。膝造寶塔高至梵天。 nhược/nhã phóng nam nữ nô tỳ xuất gia kỳ đức lợi ích bất khả tư nghị tối vi đệ nhất 。tất tạo bảo tháp cao chí phạm thiên 。 譬如有人殺三千世界一切眾生或挑其目得罪無 thí như hữu nhân sát tam thiên thế giới nhất thiết chúng sanh hoặc thiêu kỳ mục đắc tội vô 量。若能救得福亦無量。放人出家能自出家。 lượng 。nhược/nhã năng cứu đắc phước diệc vô lượng 。phóng nhân xuất gia năng tự xuất gia 。 福多於彼。應說此利。又分別功德經云。 phước đa ư bỉ 。ưng thuyết thử lợi 。hựu phân biệt công đức Kinh vân 。 若一日一夜出家除六十劫生死重罪。 nhược/nhã nhất nhật nhất dạ xuất gia trừ lục thập kiếp sanh tử trọng tội 。 如是廣引諸經嘆說出家功德之利不可思議。 như thị quảng dẫn chư Kinh thán thuyết xuất gia công đức chi lợi bất khả tư nghị 。 是名如法為說出家功德之利也。 thị danh như pháp vi/vì/vị thuyết xuất gia công đức chi lợi dã 。 時維摩下第二明教呵相。先呵後教。 thời Duy ma hạ đệ nhị minh giáo ha tướng 。tiên ha hậu giáo 。 呵中唯羅睺羅不應說出家功德之利者。 ha trung duy La-hầu-la bất ưng thuyết xuất gia công đức chi lợi giả 。 夫涅槃道品無為無相。作有為有相說故言不應也。 phu Niết-Bàn đạo phẩm vô vi/vì/vị vô tướng 。tác hữu vi hữu tướng thuyết cố ngôn bất ưng dã 。 所以者何下釋也。先徵後釋。 sở dĩ giả hà hạ thích dã 。tiên trưng hậu thích 。 無利無功德是出家者。舉是顯非出家求滅修行道品。 vô lợi vô công đức thị xuất gia giả 。cử thị hiển phi xuất gia cầu diệt tu hành đạo phẩm 。 離相出家即捨世報利及有相功德。 ly tướng xuất gia tức xả thế báo lợi cập hữu tướng công đức 。 故云無利無功德也。或可。樂之與苦因緣相對。 cố vân vô lợi vô công đức dã 。hoặc khả 。lạc/nhạc chi dữ khổ nhân duyên tướng đối 。 利與功德皆藉因緣。因緣無自性。畢竟體空。利即非利。 lợi dữ công đức giai tạ nhân duyên 。nhân duyên vô tự tánh 。tất cánh thể không 。lợi tức phi lợi 。 德即非德。 đức tức phi đức 。 是為出家有為法者可說有利有功德下。 thị vi/vì/vị xuất gia hữu vi Pháp giả khả thuyết hữu lợi hữu công đức hạ 。 明非異是在家生死繫縛心有分別見有報利及諸功德。 minh phi dị thị tại gia sanh tử hệ phược tâm hữu phân biệt kiến hữu báo lợi cập chư công đức 。 出家離相云何乃說俗利功德也。上來呵說。夫出家者為無為法下。 xuất gia ly tướng vân hà nãi thuyết tục lợi công đức dã 。thượng lai ha thuyết 。phu xuất gia giả vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp hạ 。 第二廣明教相。文中有二。一教羅睺出家之法。 đệ nhị quảng minh giáo tướng 。văn trung hữu nhị 。nhất giáo La-hầu xuất gia chi Pháp 。 此則體出家。非相出家也。 thử tức thể xuất gia 。phi tướng xuất gia dã 。 二維摩詰語諸長者下。教諸長者出家儀式。前中有三。 nhị Duy-Ma-Cật ngữ chư Trưởng-giả hạ 。giáo chư Trưởng-giả xuất gia nghi thức 。tiền trung hữu tam 。 初總略以摽舉勸應識知。 sơ tổng lược dĩ phiếu cử khuyến ưng thức tri 。 第二彼無此下二十三句廣明出家之法。第三若能如是下總以結成。 đệ nhị bỉ vô thử hạ nhị thập tam cú quảng minh xuất gia chi Pháp 。đệ tam nhược/nhã năng như thị hạ tổng dĩ kết thành 。 初中夫出家者總以摽舉。 sơ trung phu xuất gia giả tổng dĩ phiếu cử 。 為無為法無利無功德者。無為是涅槃果德之名。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp vô lợi vô công đức giả 。vô vi/vì/vị thị Niết Bàn quả đức chi danh 。 為涅槃修行道品。果既無為。因離諸相。 vi/vì/vị Niết-Bàn tu hành đạo phẩm 。quả ký vô vi/vì/vị 。nhân ly chư tướng 。 無為無相即絕報利及有相功德也。莊云。 vô vi/vì/vị vô tướng tức tuyệt báo lợi cập hữu tướng công đức dã 。trang vân 。 又存利者必見有不利。存德者必見有不德。苦法性空。 hựu tồn lợi giả tất kiến hữu bất lợi 。tồn đức giả tất kiến hữu bất đức 。khổ Pháp tánh không 。 何有捨苦以求樂利。不善體空。 hà hữu xả khổ dĩ cầu lạc/nhạc lợi 。bất thiện thể không 。 何有亡不善以求善德也。自下二十三句廣明教之文。分為二。 hà hữu vong bất thiện dĩ cầu thiện đức dã 。tự hạ nhị thập tam cú quảng minh giáo chi văn 。phần vi/vì/vị nhị 。 初五句修自利。降魔以下十八句次明利他。 sơ ngũ cú tu tự lợi 。hàng ma dĩ hạ thập bát cú thứ minh lợi tha 。 自利中文有五句。初有兩句明其所離。 tự lợi trung văn hữu ngũ cú 。sơ hữu lượng (lưỡng) cú minh kỳ sở ly 。 次有三句明其所證。 thứ hữu tam cú minh kỳ sở chứng 。 所離中無彼無此中間者明離三相也。 sở ly trung vô bỉ vô thử trung gian giả minh ly tam tướng dã 。 六根為此六塵為彼六識為中間三處體空故無彼此中間也。又云。 lục căn vi/vì/vị thử lục trần vi/vì/vị bỉ lục thức vi/vì/vị trung gian tam xứ/xử thể không cố vô bỉ thử trung gian dã 。hựu vân 。 在家為此出家為彼。方便求度為中間。三事緣生無有自性。 tại gia vi/vì/vị thử xuất gia vi/vì/vị bỉ 。phương tiện cầu độ vi/vì/vị trung gian 。tam sự duyên sanh vô hữu tự tánh 。 無性即空。道俗無二。是真出家也。又云。 Vô tánh tức không 。đạo tục vô nhị 。thị chân xuất gia dã 。hựu vân 。 此為生死。彼是涅槃。中間為道品。 thử vi/vì/vị sanh tử 。bỉ thị Niết-Bàn 。trung gian vi/vì/vị đạo phẩm 。 為出家者惡此生死遵彼涅槃。故有三處之異。真出家者。 vi/vì/vị xuất gia giả ác thử sanh tử tuân bỉ Niết-Bàn 。cố hữu tam xứ/xử chi dị 。chân xuất gia giả 。 解生死非生死故無此。 giải sanh tử phi sanh tử cố vô thử 。 了涅槃非涅槃故無彼。既無彼此。中間安在。離此三處則無繫著。 liễu Niết-Bàn phi Niết-Bàn cố vô bỉ 。ký vô bỉ thử 。trung gian an tại 。ly thử tam xứ/xử tức vô hệ trứ 。 是真出家。故思益經云。 thị chân xuất gia 。cố tư ích Kinh vân 。 諸佛如來不得生死不得涅槃。 chư Phật Như Lai bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn 。 佛聖弟子得解脫者亦不得生死不得涅槃也。離六十二見者。教離情想。 Phật thánh đệ tử đắc giải thoát giả diệc bất đắc sanh tử bất đắc Niết Bàn dã 。ly lục thập nhị kiến giả 。giáo ly Tình tưởng 。 執取之心名之為見。見別不同。有六十二。 chấp thủ chi tâm danh chi vi/vì/vị kiến 。kiến biệt bất đồng 。hữu lục thập nhị 。 大士了見性空不生分別。故稱為離。非謂有所離也。 đại sĩ liễu kiến tánh không bất sanh phân biệt 。cố xưng vi/vì/vị ly 。phi vị hữu sở ly dã 。 故無行經云。若有所盡不名漏盡。 cố vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。nhược hữu sở tận bất danh lậu tận 。 知諸漏空相名為漏盡。盡之與離其義相似。處涅槃者。 tri chư lậu không tướng danh vi lậu tận 。tận chi dữ ly kỳ nghĩa tương tự 。xứ/xử Niết-Bàn giả 。 教其所證。此即總明處。處之言證。 giáo kỳ sở chứng 。thử tức tổng minh xứ 。xứ/xử chi ngôn chứng 。 謂證法性無為寂滅。遠離一切戲論動念分別。 vị chứng pháp tánh vô vi/vì/vị tịch diệt 。viễn ly nhất thiết hí luận động niệm phân biệt 。 名處涅槃也。智者所受聖所行處者。別明所證。 danh xứ/xử Niết-Bàn dã 。trí giả sở thọ Thánh sở hạnh xứ/xử giả 。biệt minh sở chứng 。 會法界真如。得無分別智。名為智者。 hội Pháp giới chân như 。đắc vô phân biệt trí 。danh vi trí giả 。 證遍滿如名為所受。聖心遊履名行處。亦可。 chứng biến mãn như danh vi sở thọ 。thánh tâm du lý danh hành xử 。diệc khả 。 地前菩薩依教生解。名為智者。信順此法。是名為受。 địa tiền Bồ Tát y giáo sanh giải 。danh vi trí giả 。tín thuận thử pháp 。thị danh vi/vì/vị thọ/thụ 。 初地已上會於正理。稱之為聖。 sơ địa dĩ thượng hội ư chánh lý 。xưng chi vi/vì/vị Thánh 。 聖心遊履故云行也。上明自利訖。下教利他。於中初教。 thánh tâm du lý cố vân hạnh/hành/hàng dã 。thượng minh tự lợi cật 。hạ giáo lợi tha 。ư trung sơ giáo 。 降魔下教伏外道。前中七句。初句降魔人也。 hàng ma hạ giáo phục ngoại đạo 。tiền trung thất cú 。sơ cú hàng ma nhân dã 。 度五道等六句降魔法也。於中有三。 độ ngũ đạo đẳng lục cú hàng ma Pháp dã 。ư trung hữu tam 。 初有一句。明其所出教。度五道者。 sơ hữu nhất cú 。minh kỳ sở xuất giáo 。độ ngũ đạo giả 。 所謂地獄畜生餓鬼人天是五道。道者以到為義。 sở vị địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhân thiên thị ngũ đạo 。đạo giả dĩ đáo vi/vì/vị nghĩa 。 謂眾生業所感到處。總以異熟無記五陰或四陰為體。 vị chúng sanh nghiệp sở cảm đáo xứ/xử 。tổng dĩ dị thục vô kí ngũ uẩn hoặc tứ uẩn vi/vì/vị thể 。 欲色界者五陰性。無色界者四陰為性。 dục sắc giới giả ngũ uẩn tánh 。vô sắc giới giả tứ uẩn vi/vì/vị tánh 。 唯生本死三有所攝。非中有攝。以中有未到故。 duy sanh bổn tử tam hữu sở nhiếp 。phi trung hữu nhiếp 。dĩ trung hữu vị đáo cố 。 除因離果稱之為度。五道是生死之處。所以度之。 trừ nhân ly quả xưng chi vi/vì/vị độ 。ngũ đạo thị sanh tử chi xứ/xử 。sở dĩ độ chi 。 問。五道中四生內何生所攝。答。依智度論。 vấn 。ngũ đạo trung tứ sanh nội hà sanh sở nhiếp 。đáp 。y Trí độ luận 。 諸天地獄一向化生。以諸根頓起故。 chư Thiên địa ngục nhất hướng hóa sanh 。dĩ chư căn đốn khởi cố 。 鬼道二種所謂胎化。人畜兩道通其四生。卵生人者。 quỷ đạo nhị chủng sở vị thai hóa 。nhân súc lượng (lưỡng) đạo thông kỳ tứ sanh 。noãn sanh nhân giả 。 如毘舍佉母生三十卵也。濕生人者。 như tỳ xá khư mẫu sanh tam thập noãn dã 。thấp sanh nhân giả 。 菴羅女頂生輪王等。化生人者。 Am la nữ đảnh/đính sanh luân Vương đẳng 。hóa sanh nhân giả 。 如劫初生時人皆化生也。胎生人者。常人也。畜生四生者。 như kiếp sơ sanh thời nhân giai hóa sanh dã 。thai sanh nhân giả 。thường nhân dã 。súc sanh tứ sanh giả 。 人情易知。莊云。運大慈悲濟度五道四生悉令解脫。 nhân Tình dịch tri 。trang vân 。vận đại từ bi tế độ ngũ đạo tứ sanh tất lệnh giải thoát 。 而常不得眾生之相。故稱度五道。 nhi thường bất đắc chúng sanh chi tướng 。cố xưng độ ngũ đạo 。 故般若經云。我皆令入無餘涅槃實無眾生得滅度者。 cố Bát-nhã Kinh vân 。ngã giai lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả 。 二有三句。明其所修。淨五眼得五力。 nhị hữu tam cú 。minh kỳ sở tu 。tịnh ngũ nhãn đắc ngũ lực 。 立根者。一者肉眼。以人中淨色為體。 lập căn giả 。nhất giả nhục nhãn 。dĩ nhân trung tịnh sắc vi/vì/vị thể 。 緣障內色為所觀境。二者天眼。即以天中淨色為體。 duyên chướng nội sắc vi/vì/vị sở quán cảnh 。nhị giả Thiên nhãn 。tức dĩ Thiên trung tịnh sắc vi/vì/vị thể 。 緣障外色為所觀境。三者惠眼。以如理智為體。 duyên chướng ngoại sắc vi/vì/vị sở quán cảnh 。tam giả huệ nhãn 。dĩ như lý trí vi/vì/vị thể 。 緣真如為所觀境。四者法眼。以如量智為體。 duyên chân như vi/vì/vị sở quán cảnh 。tứ giả pháp nhãn 。dĩ như lượng trí vi/vì/vị thể 。 緣俗諦為所觀境。五者佛眼。 duyên tục đế vi/vì/vị sở quán cảnh 。ngũ giả Phật nhãn 。 以恒沙功德為體。緣一切法為境。或可。緣佛性為佛眼。 dĩ hằng sa công đức vi/vì/vị thể 。duyên nhất thiết pháp vi/vì/vị cảnh 。hoặc khả 。duyên Phật tánh vi/vì/vị Phật nhãn 。 菩薩先有四眼。佛眼分得。 Bồ Tát tiên hữu tứ nhãn 。Phật nhãn phần đắc 。 以結使覆故不得言淨。 dĩ kết/kiết sử phước cố bất đắc ngôn tịnh 。 今明八地以上菩薩正智現前滅諸結使眼得清淨也。又依無垢稱經云。 kim minh bát địa dĩ thượng Bồ Tát chánh trí hiện tiền diệt chư kết/kiết sử nhãn đắc thanh tịnh dã 。hựu y vô cấu xưng Kinh vân 。 淨修五眼行人因中施財修定惠等感得五眼清淨。 tịnh tu ngũ nhãn hạnh/hành/hàng nhân nhân trung thí tài tu định huệ đẳng cảm đắc ngũ nhãn thanh tịnh 。 如施燈明肉眼得淨。如修禪定天眼淨也。 như thí đăng minh nhục nhãn đắc tịnh 。như tu Thiền định Thiên nhãn tịnh dã 。 若修智慧餘三眼清淨也。得五力立五根者。 nhược/nhã tu trí tuệ dư tam nhãn thanh tịnh dã 。đắc ngũ lực lập ngũ căn giả 。 所謂信進念定惠也。五眼既淨能破煩惱。名得五力。 sở vị tín tiến/tấn niệm định huệ dã 。ngũ nhãn ký tịnh năng phá phiền não 。danh đắc ngũ lực 。 力成由根故立五根。始起曰根。終成名力。 lực thành do căn cố lập ngũ căn 。thủy khởi viết căn 。chung thành danh lực 。 三有二句。明教所離教遠魔業。 tam hữu nhị cú 。minh giáo sở ly giáo viễn ma nghiệp 。 不惱於波離眾雜惡者。 bất não ư ba ly chúng tạp ác giả 。 若菩薩者慈悲為源憐愍眾生與物無違故曰不惱於彼。 nhược/nhã Bồ Tát giả từ bi vi/vì/vị nguyên liên mẫn chúng sanh dữ vật vô vi cố viết bất não ư bỉ 。 止惡生善不雜漏過心行純淨故稱離惡也。伏外道中文有十一句。 chỉ ác sanh thiện bất tạp lậu quá/qua tâm hành thuần tịnh cố xưng ly ác dã 。phục ngoại đạo trung văn hữu thập nhất cú 。 初句摧邪人。摧諸外道者伏邪人也。 sơ cú tồi tà nhân 。tồi chư ngoại đạo giả phục tà nhân dã 。 超越假名等十句破邪法。 siêu việt giả danh đẳng thập cú phá tà pháp 。 前外道中佛法之外別立道理名為外道。以彼邪智邪辯抗敵。 tiền ngoại đạo trung Phật Pháp chi ngoại biệt lập đạo lý danh vi ngoại đạo 。dĩ bỉ tà trí tà biện kháng địch 。 菩薩大士以四辯而令摧伏。云伏外道也。又云。 Bồ-tát đại-sĩ dĩ tứ biện nhi lệnh tồi phục 。vân phục ngoại đạo dã 。hựu vân 。 心外見法理外妄計。皆名外道。出家修習無念。 tâm ngoại kiến Pháp lý ngoại vọng kế 。giai danh ngoại đạo 。xuất gia tu tập vô niệm 。 但念令不起則邪法自息。故上經云。 đãn niệm lệnh bất khởi tức tà pháp tự tức 。cố thượng Kinh vân 。 以無心意無受行而悉摧伏諸外道也。 dĩ vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng nhi tất tồi phục chư ngoại đạo dã 。 破邪法中亦有其三。初有六句。明其所出。 phá tà pháp trung diệc hữu kỳ tam 。sơ hữu lục cú 。minh kỳ sở xuất 。 二內懷喜下三句次明所修。三離眾過下一句還彰所離也。 nhị nội hoài hỉ hạ tam cú thứ minh sở tu 。tam ly chúng quá/qua hạ nhất cú hoàn chương sở ly dã 。 前中明出煩惱業句。 tiền trung minh xuất phiền não nghiệp cú 。 超越假名者生死苦報虛假之有稱曰假名。證實除捨故超越也。 siêu việt giả danh giả sanh tử khổ báo hư giả chi hữu xưng viết giả danh 。chứng thật trừ xả cố siêu việt dã 。 藏云。假名者經說有四。一生死是假名。 tạng vân 。giả danh giả Kinh thuyết hữu tứ 。nhất sanh tử thị giả danh 。 涅槃非假名。生死是浮虛幻為。所以是假名。 Niết-Bàn phi giả danh 。sanh tử thị phù hư huyễn vi/vì/vị 。sở dĩ thị giả danh 。 涅槃真實。故非假名。二者涅槃是假生死非假。 Niết-Bàn chân thật 。cố phi giả danh 。nhị giả Niết-Bàn thị giả sanh tử phi giả 。 涅槃無名強為立名。所以是假。 Niết-Bàn vô danh cường vi/vì/vị lập danh 。sở dĩ thị giả 。 生死本是名相之法。非強立名。是故非假。三者二俱是假。 sanh tử bổn thị danh tướng chi Pháp 。phi cường lập danh 。thị cố phi giả 。tam giả nhị câu thị giả 。 以生死涅槃是因緣相待故是假也。 dĩ sanh tử Niết-Bàn thị nhân duyên tướng đãi cố thị giả dã 。 四者二俱非假。廢名就法。法體皆如。如內絕言。 tứ giả nhị câu phi giả 。phế danh tựu Pháp 。pháp thể giai như 。như nội tuyệt ngôn 。 所以非假。今就初門明生死。是假名得涅槃。 sở dĩ phi giả 。kim tựu sơ môn minh sanh tử 。thị giả danh đắc Niết Bàn 。 故超出也。明出苦也。次出煩惱。於中四句。 cố siêu xuất dã 。minh xuất khổ dã 。thứ xuất phiền não 。ư trung tứ cú 。 初出淤泥教斷愛也。淤泥者。 sơ xuất ứ nê giáo đoạn ái dã 。ứ nê giả 。 愛見煩惱愛染生死名曰淤泥。了之性空稱之曰出也。無繫著者。 ái kiến phiền não ái nhiễm sanh tử danh viết ứ nê 。liễu chi tánh không xưng chi viết xuất dã 。vô hệ trứ giả 。 心無所愛不著五塵。若有所著不名出家。 tâm vô sở ái bất trước ngũ trần 。nhược hữu sở trước/trứ bất danh xuất gia 。 乃至不為愛道。不繫不著名為出家。故思益經云。 nãi chí bất vi/vì/vị ái đạo 。bất hệ bất trước danh vi xuất gia 。cố tư ích Kinh vân 。 乃至如來尚不貪愛。何況餘法也。 nãi chí Như Lai thượng bất tham ái 。hà huống dư Pháp dã 。 無我所著者明修除見也。出家之道本亡我人故。 vô ngã sở trước/trứ giả minh tu trừ kiến dã 。xuất gia chi đạo bổn vong ngã nhân cố 。 於我所法中一切捨離。故下經云。 ư ngã sở Pháp trung nhất thiết xả ly 。cố hạ Kinh vân 。 因有我故便有我所。若無有我亦無我所也。無所受者。 nhân hữu ngã cố tiện hữu ngã sở 。nhược/nhã vô hữu ngã diệc vô ngã sở dã 。vô sở thọ/thụ giả 。 不受邪法。或可。不受一切法。故花手經云。 bất thọ/thụ tà pháp 。hoặc khả 。bất thọ nhất thiết pháp 。cố hoa thủ Kinh vân 。 眼不受色乃至意不受法。名無所受也。下教出業。 nhãn bất thọ/thụ sắc nãi chí ý bất thọ/thụ Pháp 。danh vô sở thọ/thụ dã 。hạ giáo xuất nghiệp 。 摧諸外道等。邪法教人名為擾亂。除滅稱無。 tồi chư ngoại đạo đẳng 。tà pháp giáo nhân danh vi nhiễu loạn 。trừ diệt xưng vô 。 次明所修。內懷喜護彼意。修利他行。 thứ minh sở tu 。nội hoài hỉ hộ bỉ ý 。tu lợi tha hạnh/hành/hàng 。 於他所為心無疾惡。名內懷喜。 ư tha sở vi/vì/vị tâm vô tật ác 。danh nội hoài hỉ 。 內心清淨外能隨順眾生不逆其心。名護彼意。隨禪定者。 nội tâm thanh tịnh ngoại năng tùy thuận chúng sanh bất nghịch kỳ tâm 。danh hộ bỉ ý 。tùy Thiền định giả 。 修自利行。隨者順也。不見定亂相其心常不動。 tu tự lợi hạnh/hành/hàng 。tùy giả thuận dã 。bất kiến định loạn tướng kỳ tâm thường bất động 。 故曰隨也。此定學離眾過者。還明所離。 cố viết tùy dã 。thử định học ly chúng quá/qua giả 。hoàn minh sở ly 。 離於一切犯戒之垢。此戒學也。若能以下第三結。 ly ư nhất thiết phạm giới chi cấu 。thử giới học dã 。nhược/nhã năng dĩ hạ đệ tam kết 。 以其真實出家之法一如上故。 dĩ kỳ chân thật xuất gia chi Pháp nhất như thượng cố 。 依此出家名真實也。 y thử xuất gia danh chân thật dã 。 就下第二教彼長者子等出家儀式。 tựu hạ đệ nhị giáo bỉ Trưởng-giả tử đẳng xuất gia nghi thức 。 文別有四。一維摩詰勸諸長者真實出家。 văn biệt hữu tứ 。nhất Duy-Ma-Cật khuyến chư Trưởng-giả chân thật xuất gia 。 二諸長者不達真實出家意故以父母致辭。 nhị chư Trưởng-giả bất đạt chân thật xuất gia ý cố dĩ phụ mẫu trí từ 。 三明維摩教令發心即真實出家亦名具足。 tam minh Duy ma giáo lệnh phát tâm tức chân thật xuất gia diệc danh cụ túc 。 四諸長者得真出家。前中先勸所以下釋。 tứ chư Trưởng-giả đắc chân xuất gia 。tiền trung tiên khuyến sở dĩ hạ thích 。 法身如來無處不在。對目不見故難墮也。 pháp thân Như Lai vô xứ/xử bất tại 。đối mục bất kiến cố nạn/nan đọa dã 。 父母不聽不得出家者。唯依戒律出家要須父母開許。 phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia giả 。duy y giới luật xuất gia yếu tu phụ mẫu khai hứa 。 若其違命。不合出家。或可。 nhược/nhã kỳ vi mạng 。bất hợp xuất gia 。hoặc khả 。 無明父貪愛之母障蔽真相令不顯現。名曰不聽。 vô minh phụ tham ái chi mẫu chướng tế chân tướng lệnh bất hiển hiện 。danh viết bất thính 。 隱在三界諸煩惱中。名不得出家。 ẩn tại tam giới chư phiền não trung 。danh bất đắc xuất gia 。 維摩詰言汝等發菩提心則出家者。真心既朗。勝相亦彰。 Duy-Ma-Cật ngôn nhữ đẳng phát Bồ-đề tâm tức xuất gia giả 。chân tâm ký lãng 。thắng tướng diệc chương 。 無明貪愛既除。法身獨出無礙。此則名為真出家也。 vô minh tham ái ký trừ 。Pháp thân độc xuất vô ngại 。thử tức danh vi chân xuất gia dã 。 名具足者。眾德圓滿性戒自成。不假師資。 danh cụ túc giả 。chúng đức viên mãn tánh giới tự thành 。bất giả sư tư 。 畢竟無染。此豈不名具淨戒也。故無垢稱云。 tất cánh vô nhiễm 。thử khởi bất danh cụ tịnh giới dã 。cố vô cấu xưng vân 。 是則出家。是即受具戒苾芻性。問。 thị tắc xuất gia 。thị tức thọ cụ giới Bí-sô tánh 。vấn 。 俗人發心即得具足戒。與比丘何別。答。前戒有二種。一制行。 tục nhân phát tâm tức đắc cụ túc giới 。dữ Tỳ-kheo hà biệt 。đáp 。tiền giới hữu nhị chủng 。nhất chế hạnh/hành/hàng 。 論其制法如須羯磨方得論其制行。 luận kỳ chế Pháp như tu Yết-ma phương đắc luận kỳ chế hạnh/hành/hàng 。 離過是同故與俗人同法事。四明長者得真出家。 ly quá/qua thị đồng cố dữ tục nhân đồng pháp sự 。tứ minh Trưởng-giả đắc chân xuất gia 。 故我下結不堪也。 cố ngã hạ kết/kiết bất kham dã 。 佛告阿難者。此云歡喜。依智度論。 Phật cáo A-nan giả 。thử vân hoan hỉ 。y Trí độ luận 。 有三因緣立名。一從本願得名。二父母立名。 hữu tam nhân duyên lập danh 。nhất tùng Bổn Nguyện đắc danh 。nhị phụ mẫu lập danh 。 三人見得名。第一從本願得名者。 tam nhân kiến đắc danh 。đệ nhất tùng Bổn Nguyện đắc danh giả 。 即是釋迦牟尼佛因地作窯師時值遇去本師釋迦牟尼。 tức thị Thích Ca Mâu Ni Phật nhân địa tác diêu sư thời trực ngộ khứ Bổn Sư Thích-Ca Mâu Ni 。 佛有聞持傳者名曰阿難。即發誓願。 Phật hữu văn trì truyền giả danh viết A-nan 。tức phát thệ nguyện 。 願我於未來得佛之時還名釋迦。 nguyện ngã ư vị lai đắc Phật chi thời hoàn danh Thích Ca 。 所有聞持侍者還同今日阿難。亦由世世已來發願為佛侍者。 sở hữu văn trì thị giả hoàn đồng kim nhật A-nan 。diệc do thế thế dĩ lai phát nguyện vi/vì/vị Phật thị giả 。 以宿因故今得為佛侍者。故名阿難為歡喜也。 dĩ tú nhân cố kim đắc vi/vì/vị Phật thị giả 。cố danh A-nan vi/vì/vị hoan hỉ dã 。 第二父母立名者。如來將欲成道。 đệ nhị phụ mẫu lập danh giả 。Như Lai tướng dục thành đạo 。 魔王忿怒與十八億鬼兵來惱菩薩。菩薩心正魔皆退散。 Ma Vương phẫn nộ dữ thập bát ức quỷ binh lai não Bồ Tát 。Bồ Tát tâm chánh ma giai thoái tán 。 便至淨飯王所說言。汝子昨夜將欲成道。 tiện chí Tịnh Phạn Vương sở thuyết ngôn 。nhữ tử tạc dạ tướng dục thành đạo 。 為魔所壞今已死沒。 vi/vì/vị ma sở hoại kim dĩ tử một 。 王與眷屬皆生愁苦不能自勝。淨居天子即報王言。不須懊惱。 Vương dữ quyến thuộc giai sanh sầu khổ bất năng tự thắng 。tịnh cư thiên tử tức báo Vương ngôn 。bất tu áo não 。 汝子已成正覺。不須憂苦。王猶疑惑。即遣使訪問。 nhữ tử dĩ thành chánh giác 。bất tu ưu khổ 。Vương do nghi hoặc 。tức khiển sử phóng vấn 。 使還啟王。太子已成正覺。 sử hoàn khải Vương 。Thái-Tử dĩ thành chánh giác 。 王及眷屬國內臣民皆大歡喜。 Vương cập quyến thuộc quốc nội thần dân giai đại hoan hỉ 。 須臾之傾斛飯王復更報淨飯王云。夫人生男。王重歡喜。世間欣慶豈過我等。 tu du chi khuynh Hộc phạn Vương phục cánh báo Tịnh Phạn Vương vân 。phu nhân sanh nam 。Vương trọng hoan hỉ 。thế gian hân khánh khởi quá/qua ngã đẳng 。 既值歡喜時生。為立其名名之歡喜也。 ký trị hoan hỉ thời sanh 。vi/vì/vị lập kỳ danh danh chi hoan hỉ dã 。 第三人見得名者。 đệ tam nhân kiến đắc danh giả 。 由阿難世世已來慈忍行成報得相好端嚴色像第一。見者悅神無不愛敬。 do A-nan thế thế dĩ lai từ nhẫn hạnh/hành/hàng thành báo đắc tướng hảo đoan nghiêm sắc tượng đệ nhất 。kiến giả duyệt Thần vô bất ái kính 。 故名歡喜。故淨法師云。 cố danh hoan hỉ 。cố tịnh Pháp sư vân 。 阿難者是佛昆季宿著因緣。名標起願之初。生居得道之末。 A-nan giả thị Phật côn quý tú trước/trứ nhân duyên 。danh tiêu khởi nguyện chi sơ 。sanh cư đắc đạo chi mạt 。 面如滿月。目類青蓮。能令見悅神亦使父王慶。 diện như mãn nguyệt 。mục loại thanh liên 。năng lệnh kiến duyệt Thần diệc sử Phụ Vương khánh 。 集具斯三義故稱歡喜。弟子中多聞第一。 tập cụ tư tam nghĩa cố xưng hoan hỉ 。đệ-tử trung đa văn đệ nhất 。 不知如來法身常身體性無假故亦被呵。 bất tri Như Lai pháp thân thường thân thể tánh vô giả cố diệc bị ha 。 文四同前。第三釋中初總徵次別釋。 văn tứ đồng tiền 。đệ tam thích trung sơ tổng trưng thứ biệt thích 。 別中有五。一出昔日被呵之事。 biệt trung hữu ngũ 。nhất xuất tích nhật bị ha chi sự 。 二維摩言止止下明教呵相。三時我世尊實懷慚下自彰己屈。 nhị Duy ma ngôn chỉ chỉ hạ minh giáo ha tướng 。tam thời ngã Thế Tôn thật hoài tàm hạ tự chương kỷ khuất 。 四即聞下空聲導引和諧兩家。 tứ tức văn hạ không thanh đạo dẫn hòa hài lượng (lưỡng) gia 。 五世尊維摩詰下阿難比丘嘆維摩德。前中三句。 ngũ Thế Tôn Duy-Ma-Cật hạ A-nan Tỳ-kheo thán Duy ma đức 。tiền trung tam cú 。 初明阿難為佛乞乳。時維摩下淨名怪問。 sơ minh A-nan vi/vì/vị Phật khất nhũ 。thời Duy ma hạ tịnh danh quái vấn 。 我言已下阿難正答。前初句中世尊身少有疾者。 ngã ngôn dĩ hạ A-nan chánh đáp 。tiền sơ cú trung Thế Tôn thân thiểu hữu tật giả 。 患風病也。牛乳治風故須乞也。維摩問者。 hoạn phong bệnh dã 。ngưu nhũ trì phong cố tu khất dã 。Duy ma vấn giả 。 非時而乞其必有由。故須問也。 phi thời nhi khất kỳ tất hữu do 。cố tu vấn dã 。 答中小乘教內言佛實有生老病死故。故作斯答。 đáp trung Tiểu thừa giáo nội ngôn Phật thật hữu sanh lão bệnh tử cố 。cố tác tư đáp 。 如是道理阿難是大菩薩知佛無病。應同聲聞起化故也。 như thị đạo lý A-nan thị đại Bồ-tát tri Phật vô bệnh 。ưng đồng Thanh văn khởi hóa cố dã 。 就下第二教呵相中文開四節。初句略呵。 tựu hạ đệ nhị giáo ha tướng trung văn khai tứ tiết 。sơ cú lược ha 。 二如來身下顯佛真身金剛不壞。 nhị Như Lai thân hạ hiển Phật chân thân Kim Cương bất hoại 。 三默往下重明呵相。 tam mặc vãng hạ trọng minh ha tướng 。 四當知阿難如來乘下重明佛身體常不墮諸數。前略呵中。止止莫作是語者。 tứ đương tri A-nan Như Lai thừa hạ trọng minh Phật thân thể thường bất đọa chư sổ 。tiền lược ha trung 。chỉ chỉ mạc tác thị ngữ giả 。 執應迷真所傷之甚重言呵責故云止止也。 chấp ưng mê chân sở thương chi thậm trọng ngôn ha trách cố vân chỉ chỉ dã 。 如來身金剛體者。第二顯佛真身。 Như Lai thân Kim Cương thể giả 。đệ nhị hiển Phật chân thân 。 佛身無為物不能壞如金剛也。惡盡善滿。何有病也。又云。 Phật thân vô vi/vì/vị vật bất năng hoại như Kim cương dã 。ác tận thiện mãn 。hà hữu bệnh dã 。hựu vân 。 金剛之體明佛體堅難壞也。事同金剛。 Kim cương chi thể minh Phật thể kiên nạn/nan hoại dã 。sự đồng Kim cương 。 諸惡已斷眾善普會。彰佛德滿。 chư ác dĩ đoạn chúng thiện phổ hội 。chương Phật đức mãn 。 眾惡已斷斷德圓滿。是攝律儀戒也。眾善普會行德具足。 chúng ác dĩ đoạn đoạn đức viên mãn 。thị nhiếp luật nghi giới dã 。chúng thiện phổ hội hạnh/hành/hàng đức cụ túc 。 是攝善法戒饒蓋眾生戒也。 thị nhiếp thiện Pháp giới nhiêu cái chúng sanh giới dã 。 此明所有何病何惱彰其所無。當有何疾內無疾苦。 thử minh sở hữu hà bệnh hà não chương kỳ sở vô 。đương hữu hà tật nội vô tật khổ 。 當有何惱外無衰損也。默往已下第三重呵。就中有三。 đương hữu hà não ngoại vô suy tổn dã 。mặc vãng dĩ hạ đệ tam trọng ha 。tựu trung hữu tam 。 一呵心其言。二行矣已下呵去其身。 nhất ha tâm kỳ ngôn 。nhị hạnh/hành/hàng hĩ dĩ hạ ha khứ kỳ thân 。 三可密去下雙呵形言。欲令永息無常之念。 tam khả mật khứ hạ song ha hình ngôn 。dục lệnh vĩnh tức vô thường chi niệm 。 前中有三。一遣默往。二呵誡不聽謗佛。三以理教示。 tiền trung hữu tam 。nhất khiển mặc vãng 。nhị ha giới bất thính báng Phật 。tam dĩ lý giáo thị 。 默往阿難是初遣也。口病言是以須默。 mặc vãng A-nan thị sơ khiển dã 。khẩu bệnh ngôn thị dĩ tu mặc 。 身遠乞所為是須往。諺云。 thân viễn khất sở vi/vì/vị thị tu vãng 。ngạn vân 。 阿難小智不了佛身真常無待。妄言有疾。違失處深。故須默往。 A-nan tiểu trí bất liễu Phật thân chân thường vô đãi 。vọng ngôn hữu tật 。vi thất xứ/xử thâm 。cố tu mặc vãng 。 自此已後不得更言佛無常也。 tự thử dĩ hậu bất đắc cánh ngôn Phật vô thường dã 。 勿謗已下第二呵也。如來無病而言有病。是則為謗。 vật báng dĩ hạ đệ nhị ha dã 。Như Lai vô bệnh nhi ngôn hữu bệnh 。thị tắc vi/vì/vị báng 。 又垢執實無亦為謗佛。莫使異人聞者。 hựu cấu chấp thật vô diệc vi/vì/vị báng Phật 。mạc sử dị nhân văn giả 。 異學精返難與理親脫。聞斯語謂佛實病即輕佛也。 dị học tinh phản nạn/nan dữ lý thân thoát 。văn tư ngữ vị Phật thật bệnh tức khinh Phật dã 。 無令大威德諸天者。五淨居天名世界頂。 vô lệnh đại uy đức chư Thiên giả 。ngũ tịnh cư thiên danh thế giới đảnh/đính 。 十住菩薩多生是處也。 thập trụ Bồ Tát đa sanh thị xứ dã 。 若聞此言則知人者不達如來方便之意於汝而生劣想。 nhược/nhã văn thử ngôn tức tri nhân giả bất đạt Như Lai phương tiện chi ý ư nhữ nhi sanh liệt tưởng 。 他方菩薩知佛無病復輕汝矣。轉輪王下第三以理正教。 tha phương Bồ Tát tri Phật vô bệnh phục khinh nhữ hĩ 。Chuyển luân Vương hạ đệ tam dĩ lý chánh giáo 。 轉輪聖王以少福故尚得無病。舉劣況勝。 Chuyển luân Thánh Vương dĩ thiểu phước cố thượng đắc vô bệnh 。cử liệt huống thắng 。 豈況如來無量福德普勝三界而有病也。 khởi huống Như Lai vô lượng phước đức phổ thắng tam giới nhi hữu bệnh dã 。 辯勝過劣。第二呵去其身。於中有二。初呵令去身。 biện thắng quá liệt 。đệ nhị ha khứ kỳ thân 。ư trung hữu nhị 。sơ ha lệnh khứ thân 。 二明須去所以。行矣阿難者。 nhị minh tu khứ sở dĩ 。hạnh/hành/hàng hĩ A-nan giả 。 速捨此去名為行矣。佛為世師。舉世共尊。說病他譏。 tốc xả thử khứ danh vi hạnh/hành/hàng hĩ 。Phật vi/vì/vị thế sư 。cử thế cọng tôn 。thuyết bệnh tha ky 。 彼此同著。故云勿使我等受斯恥也。外道聞等者。 bỉ thử đồng trước/trứ 。cố vân vật sử ngã đẳng thọ/thụ tư sỉ dã 。ngoại đạo văn đẳng giả 。 明可去所由。外道梵志舉毀謗人。 minh khả khứ sở do 。ngoại đạo Phạm-chí cử hủy báng nhân 。 佛法之外別立道理。名為外道。心外別求。理外妄計。 Phật Pháp chi ngoại biệt lập đạo lý 。danh vi ngoại đạo 。tâm ngoại biệt cầu 。lý ngoại vọng kế 。 生心動念。名為外道。法外求淨名梵志。 sanh tâm động niệm 。danh vi ngoại đạo 。Pháp ngoại cầu tịnh danh Phạm-chí 。 若聞此語。明謗所由。當作是念何名為師者。 nhược/nhã văn thử ngữ 。minh báng sở do 。đương tác thị niệm hà danh vi sư giả 。 明輕謗心。自疾不能救而能救諸疾者。 minh khinh báng tâm 。tự tật bất năng cứu nhi năng cứu chư tật giả 。 明出謗語也。第三雙呵中可密者止其言。 minh xuất báng ngữ dã 。đệ tam song ha trung khả mật giả chỉ kỳ ngôn 。 速去者摧其身。不密他聞不速他見。故須密速。 tốc khứ giả tồi kỳ thân 。bất mật tha văn bất tốc tha kiến 。cố tu mật tốc 。 勿使人聞。或可。速密去者。摧其身勿使人聞。 vật sử nhân văn 。hoặc khả 。tốc mật khứ giả 。tồi kỳ thân vật sử nhân văn 。 止其言也。第四重明佛身性常成其無病。 chỉ kỳ ngôn dã 。đệ tứ trọng minh Phật thân tánh thường thành kỳ vô bệnh 。 何須重明者。前雖明佛是金剛身。 hà tu trọng minh giả 。tiền tuy minh Phật thị Kim Cương thân 。 惡盡善滿猶濫生身無常。 ác tận thiện mãn do lạm sanh thân vô thường 。 此下四句明佛惟以法性為身不墮諸數。 thử hạ tứ cú minh Phật duy dĩ pháp tánh vi/vì/vị thân bất đọa chư sổ 。 以證如來畢竟無病。文中有三。第一告語令知。 dĩ chứng Như Lai tất cánh vô bệnh 。văn trung hữu tam 。đệ nhất cáo ngữ lệnh tri 。 第二非思下正明四德。 đệ nhị phi tư hạ chánh minh tứ đức 。 第三此身當有何病下明了知無病。 đệ tam thử thân đương hữu hà bệnh hạ minh liễu tri vô bệnh 。 初告語令知阿難諸如來身即是法身者。明佛化身即是法性之身。 sơ cáo ngữ lệnh tri A-nan chư Như Lai thân tức thị Pháp thân giả 。minh Phật hóa thân tức thị pháp tánh chi thân 。 以化用法為體故。或可。化身性空即是法身也。 dĩ hóa dụng Pháp vi/vì/vị thể cố 。hoặc khả 。hóa thân tánh không tức thị Pháp thân dã 。 第二正明四德。非思欲身者。 đệ nhị chánh minh tứ đức 。phi tư dục thân giả 。 法身不從思欲結業而生故非思欲身也。業繫既段自在無礙。 Pháp thân bất tùng tư dục kết nghiệp nhi sanh cố phi tư dục thân dã 。nghiệp hệ ký đoạn tự tại vô ngại 。 即是我義。過三界者。生死報土無復諸苦。 tức thị ngã nghĩa 。quá/qua tam giới giả 。sanh tử báo thổ vô phục chư khổ 。 即是樂義。諸漏已盡更無垢染。即是淨義。 tức thị lạc/nhạc nghĩa 。chư lậu dĩ tận cánh vô cấu nhiễm 。tức thị tịnh nghĩa 。 不墮諸數者。佛身無為不墮生住滅等四相數中。 bất đọa chư sổ giả 。Phật thân vô vi ất đọa sanh trụ diệt đẳng tứ tướng số trung 。 即是常義。或可。 tức thị thường nghĩa 。hoặc khả 。 不墮數者出過一切有為諸數。故無垢稱經云。 bất đọa số giả xuất quá/qua nhất thiết hữu vi chư sổ 。cố vô cấu xưng Kinh vân 。 是身無為離諸有為出過眾數也。莊云。不墮數者不墮眾生數也。遠云。 thị thân vô vi/vì/vị ly chư hữu vi xuất quá/qua chúng số dã 。trang vân 。bất đọa số giả bất đọa chúng sanh số dã 。viễn vân 。 非思欲身者離分段因。過三界者離分段果。 phi tư dục thân giả ly phần đoạn nhân 。quá/qua tam giới giả ly phần đoạn quả 。 諸漏盡者離變易因。 chư lậu tận giả ly biến dịch nhân 。 不墮諸數離變易果(云云)如此之身當有何病者。第三結成無病。 bất đọa chư sổ ly biến dịch quả (vân vân )như thử chi thân đương hữu hà bệnh giả 。đệ tam kết thành vô bệnh 。 既具常樂四德。寧有病也。第三自障己屈。 ký cụ thường lạc/nhạc tứ đức 。ninh hữu bệnh dã 。đệ tam tự chướng kỷ khuất 。 實懷慚恥者。阿難聞上佛身常而無病。自恥愚暗。 thật hoài tàm sỉ giả 。A-nan văn thượng Phật thân thường nhi vô bệnh 。tự sỉ ngu ám 。 終日侍佛不知佛常。妄見有病乃為乞乳。 chung nhật thị Phật bất tri Phật thường 。vọng kiến hữu bệnh nãi vi/vì/vị khất nhũ 。 非謬何也。第四空聲導引者。阿難執應迷真。 phi mậu hà dã 。đệ tứ không thanh đạo dẫn giả 。A-nan chấp ưng mê chân 。 居士論真失應。今以平等空中出聲導之。 Cư-sĩ luận chân thất ưng 。kim dĩ bình đẳng không trung xuất thanh đạo chi 。 和諧兩家不許偏執。 hòa hài lượng (lưỡng) gia bất hứa thiên chấp 。 就實以論勸彼阿難如居士言了佛無病。但為佛出五濁惡已下隨化。 tựu thật dĩ luận khuyến bỉ A-nan như Cư-sĩ ngôn liễu Phật vô bệnh 。đãn vi/vì/vị Phật xuất ngũ trược ác dĩ hạ tùy hóa 。 不違阿難乞乳。故須同病以止病也。五濁者。 bất vi A-nan khất nhũ 。cố tu đồng bệnh dĩ chỉ bệnh dã 。ngũ trược giả 。 一命濁。二劫濁。三見濁。四煩惱濁。五眾生。 nhất mạng trược 。nhị kiếp trược 。tam kiến trược 。tứ phiền não trược 。ngũ chúng sanh 。 下劫將末命等五法以成滓。故如油將盡名濁也。 hạ kiếp tướng mạt mạng đẳng ngũ pháp dĩ thành chỉ 。cố như du tướng tận danh trược dã 。 命濁者。謂短壽年十歲。以惡劫時命根為體。 mạng trược giả 。vị đoản thọ niên thập tuế 。dĩ ác kiếp thời mạng căn vi/vì/vị thể 。 劫濁者。 kiếp trược giả 。 謂兵刃疾病飢饉劫起時以不相應法為體。或以內外有漏五陰為體。見濁者。 vị binh nhận tật bệnh cơ cận kiếp khởi thời dĩ ất tướng ứng Pháp vi/vì/vị thể 。hoặc dĩ nội ngoại hữu lậu ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。kiến trược giả 。 三惡劫時五見為體。煩惱者。 tam ác kiếp thời ngũ kiến vi/vì/vị thể 。phiền não giả 。 三惡劫時陰五見餘鈍央煩惱為體。眾生濁者。 tam ác kiếp thời uẩn ngũ kiến dư độn ương phiền não vi/vì/vị thể 。chúng sanh trược giả 。 三惡劫時無有正念。眾生以第八識為體。或通取五陰為性。 tam ác kiếp thời vô hữu chánh niệm 。chúng sanh dĩ đệ bát thức vi/vì/vị thể 。hoặc thông thủ ngũ uẩn vi/vì/vị tánh 。 此五惟在欲界非上二界也。 thử ngũ duy tại dục giới phi thượng nhị giới dã 。 此五成時名為惡世。現行斯法度眾生者。 thử ngũ thành thời danh vi ác thế 。hiện hành tư pháp độ chúng sanh giả 。 如來一代行乞食法度脫眾生。依乳光經云。 Như Lai nhất đại hạnh/hành/hàng khất thực pháp độ thoát chúng sanh 。y nhũ quang Kinh vân 。 佛在世時毘耶離城樂樹下四眾圍繞共會說法。時佛中風。 Phật tại thế thời tỳ da ly thành lạc/nhạc thụ hạ Tứ Chúng vi nhiễu cọng hội thuyết Pháp 。thời Phật trung phong 。 當須牛乳。毘耶離有梵志名摩耶利。 đương tu ngưu nhũ 。tỳ da ly hữu Phạm-chí danh Ma Da lợi 。 為五百弟子作師。 vi/vì/vị ngũ bách đệ-tử tác sư 。 以慳悋故常持羅網覆其舍宅及以庭中。不令飛鳥侵食米穀。邪見不信。 dĩ xan lẫn cố thường trì la võng phước kỳ xá trạch cập dĩ đình trung 。bất lệnh phi điểu xâm thực/tự mễ cốc 。tà kiến bất tín 。 家有乳牛。惡抵踏人無敢近者。 gia hữu nhũ ngưu 。ác để đạp nhân vô cảm cận giả 。 佛為度此梵志故示言。有疾須乳為治風故。 Phật vi/vì/vị độ thử Phạm-chí cố thị ngôn 。hữu tật tu nhũ vi/vì/vị trì phong cố 。 遂遣阿難持鉢往乞至其門下。梵志見怒而問曰。汝何所須。 toại khiển A-nan trì bát vãng khất chí kỳ môn hạ 。Phạm-chí kiến nộ nhi vấn viết 。nhữ hà sở tu 。 阿難對曰。佛病須乳故來乞求。彼聞作念。 A-nan đối viết 。Phật bệnh tu nhũ cố lai khất cầu 。bỉ văn tác niệm 。 可令自取使牛踏殺。即語阿難。若須攝取。 khả lệnh tự thủ sử ngưu đạp sát 。tức ngữ A-nan 。nhược/nhã tu nhiếp thủ 。 阿難即往牛所。牛自開脚任其攝乳。 A-nan tức vãng ngưu sở 。ngưu tự khai cước nhâm kỳ nhiếp nhũ 。 時牛靜住不復敢動。時諸人眾咸生驚怪。爾時牛母而說偈言。 thời ngưu tĩnh trụ/trú bất phục cảm động 。thời chư nhân chúng hàm sanh kinh quái 。nhĩ thời ngưu mẫu nhi thuyết kệ ngôn 。  此手捫摸我  一何使乃爾  取我兩乳去  thử thủ môn  mạc ngã   nhất hà sử nãi nhĩ   thủ ngã lượng (lưỡng) nhũ khứ  餘留興我子  dư lưu hưng ngã tử 爾時犢子復白母說偈言。 nhĩ thời độc tử phục bạch mẫu thuyết kệ ngôn 。  我乃前身時  生慳貪恒突  復隨惡知識  ngã nãi tiền thân thời   sanh xan tham hằng đột   phục tùy ác tri thức  不信佛經戒  使我作牛身  受苦不可繫  bất tín Phật Kinh giới   sử ngã tác ngưu thân   thọ khổ bất khả hệ  都緣貪嗔癡  至於六十劫  今乃得值佛  đô duyên tham sân si   chí ư lục thập kiếp   kim nãi đắc trị Phật  如病遇良醫  持我飲乳分  盡用奉上佛  như bệnh ngộ lương y   trì ngã ẩm nhũ phần   tận dụng phụng thượng Phật  我食草飲水  自可充今日  令我後智慧  ngã thực/tự thảo ẩm thủy   tự khả sung kim nhật   lệnh ngã hậu trí tuệ  得道願如佛  đắc đạo nguyện như Phật 于時梵志在傍具見即自悔責。我不及牛。 vu thời Phạm-chí tại bàng cụ kiến tức tự hối trách 。ngã bất cập ngưu 。 不識福田生此惡心。 bất thức phước điền sanh thử ác tâm 。 梵志門徒數百人見此事已皆得法眼淨。梵志復說偈言。 Phạm-chí môn đồ số bách nhân kiến thử sự dĩ giai đắc pháp nhãn tịnh 。Phạm-chí phục thuyết kệ ngôn 。  我是人頭畜  汝是畜頭人  汝見生歡喜  ngã thị nhân đầu súc   nhữ thị súc đầu nhân   nhữ kiến sanh hoan hỉ  我見劫生嗔  共汝諸等輩  相將見世尊  ngã kiến kiếp sanh sân   cọng nhữ chư đẳng bối   tướng tướng kiến Thế Tôn 爾時阿難持乳奉佛。具述上事。佛即記曰。 nhĩ thời A-nan trì nhũ phụng Phật 。cụ thuật thượng sự 。Phật tức kí viết 。 此牛母子却後命終人間天上七返往來終更不 thử ngưu mẫu tử khước hậu mạng chung nhân gian Thiên thượng thất phản vãng lai chung cánh bất 生三惡道中。牛母後值彌勒佛得阿羅漢果。 sanh tam ác đạo trung 。ngưu mẫu hậu trị Di Lặc Phật đắc A-la-hán quả 。 犢子亦爾。過二十劫後當得成佛。 độc tử diệc nhĩ 。quá/qua nhị thập kiếp hậu đương đắc thành Phật 。 號曰乳光如來。 hiệu viết nhũ quang Như Lai 。 因此事故摩耶利等即於佛所深生敬信。故曰現行斯法度脫也。取乳勿慚者。 nhân thử sự cố Ma Da lợi đẳng tức ư Phật sở thâm sanh kính tín 。cố viết hiện hành tư pháp độ thoát dã 。thủ nhũ vật tàm giả 。 為化必然故無慚也。第五嘆維摩。可知。 vi/vì/vị hóa tất nhiên cố vô tàm dã 。đệ ngũ thán Duy ma 。khả tri 。 是故已下結不堪也。如是五百已下第三總結。 thị cố dĩ hạ kết/kiết bất kham dã 。như thị ngũ bách dĩ hạ đệ tam tổng kết 。 類顯餘文可解也。 loại hiển dư văn khả giải dã 。 維摩經疏卷第三 duy ma Kinh sớ quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:46:10 2008 ============================================================